Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Aborder un problème
English translation:
to deal with/address a problem (or issue)
Added to glossary by
Gina W
Apr 13, 2005 03:57
19 yrs ago
1 viewer *
French term
Aborder un problème ("to __ an issue")
Non-PRO
French to English
Tech/Engineering
Computers: Software
Programming, software development
Hi! I must translate the following sentence from French to English:
"Un autre problème a dû être abordé/corrigé/pris en considération (...)"
(In this context, problème = issue.)
It is part of a technical report about some software development activities.
Thanks in advance.
"Un autre problème a dû être abordé/corrigé/pris en considération (...)"
(In this context, problème = issue.)
It is part of a technical report about some software development activities.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 +8 | to deal with/address a problem |
Gina W
![]() |
5 +1 | address a problem/issue |
Martin Perazzo
![]() |
5 | tackle |
canaria
![]() |
3 +1 | to broach an issue |
roneill
![]() |
Proposed translations
+8
11 mins
French term (edited):
Aborder un probl�me
Selected
to deal with/address a problem
That should work...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 29 mins (2005-04-14 12:27:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are quite welcome - thanks to everyone who agreed and/or posted comments.:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 29 mins (2005-04-14 12:27:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are quite welcome - thanks to everyone who agreed and/or posted comments.:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! That was fast!"
+1
36 mins
French term (edited):
Aborder un probl�me
to broach an issue
Just because you asked for a "remplir le blanc" kind of answer. The other response is perfectly appropriate
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-04-13 04:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
To broach a topic!
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-04-13 04:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
To broach a topic!
6 hrs
French term (edited):
Aborder un probl�me (
tackle
just another suggestion
+1
8 hrs
French term (edited):
Aborder un probl�me (
address a problem/issue
not needed
Something went wrong...