Glossary entry

French term or phrase:

gorgé de soleil

English translation:

sun-crammed

Added to glossary by Brigitte Gendebien
Oct 22, 2001 20:08
22 yrs ago
6 viewers *
French term

gorgees de soleil

French to English Marketing
An after-sun product for all skin that is "gorgees de soleil"
The product calms, and soothes the skin
It is for "Tout type de peaux gorgees de soleil"

Proposed translations

59 mins
Selected

soakss up the sun

It refers to swallowing or gulping, in this context I'm assuming it's an idiomatic use, something along the lines of "For any type of skin that swallows the sun", or - in my words "For any type of skin that soaks up the sun"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
-1
1 hr

sun-crammed, replete with sun

c'est gorgées = chock-filled with, replete with, crammed with
Reference:

Norstedts+CCP1+MW

Peer comment(s):

disagree Anna Beria : Not idiomatic
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

sun-drenched skin


please see the reference below:

"... After Sun Care Body Quencher After Sun Moisturizer. Designed to hydrate
and moisturize sun-drenched skin. 5 fl. oz *Helps rehydrate skin. ...
www.colourimagecosmetics.org/Sun_Products/sun_products.html - 38k""

I hope it helps
Reference:

exp

Peer comment(s):

agree Anna Beria
9 hrs
thanks Anna
Something went wrong...
+1
5 hrs

For all types of sun-soaked skin

.

Peer comment(s):

agree Anna Beria
5 hrs
SUn-drenched is idiomatic too
Something went wrong...
+1
10 hrs

Ingrid, too late now but...

I don't think you made the right choice.
Both "sun-drenched" and "sun-soaked" would have been better than "sun-crammed". Sounds really odd. You can "soak up the sun" and "be drenched in "sun light", but you can't "cram it". Your points should have gone to one of the last two replies.
Peer comment(s):

agree Mats Wiman : but she didn't
57 mins
Too bad, and good for you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search