This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 2, 2005 15:39
19 yrs ago
Italian term

sottosso

Italian to German Other Cooking / Culinary
Ein Teil vom Rind (aus dem u.a. Bresaola hergestellt wird). Leider finde ich keine Abbildung von Rinderteilen auf ital. - wo dieses Teil gezeigt wird ...

Danke!

Discussion

Non-ProZ.com Apr 5, 2005:
Vielen Dank f�r eure M�he - ich hab' die Frage without Grading geschlossen, weil ich echt nicht wusste, wem ich die Punkte geben soll ... ich hab' "sottosso" schlie�lich "umschrieben" (im Endeffekt kam es in diesem Text nicht so drauf an) - Ehrlich gesagt, bin ich aber fast der Meinung, es k�nnte sich um die "Unterschale" handeln ... aber eine "echte" Best�tigung daf�r konnte ich leider nirgends finden.
Miriam Ludwig Apr 2, 2005:
Das Rind w�rde ich aber schon mit reinnehmen :-)... Ansonsten finde ich die L�sung mit dem "hochwertig" gar nicht schlecht!
Non-ProZ.com Apr 2, 2005:


Danke schonmal f�r die rege Beteiligung - aber .... zumindest "punta d'anca" und "magatello" sind ja eindeutig auch Muskelfleisch oder Muskelst�cke aus der Keule

Ich trage mich gerade mit dem Gedanken, diese ganzen Teile einfach als "hochwertiges Muskelfleisch aus der Keule" zu bezeichnen, muss aber noch dar�ber nachdenken ...
dieter haake Apr 2, 2005:
nee - aber weiter oben ist ne Def. von sottosso
Non-ProZ.com Apr 2, 2005:
ja, auch schon gefunden, aber "sottosso" ist da ja nicht dabei (oder hab's nicht gesehen) ...
Sabina Winkler CAPIRSI Apr 2, 2005:
guck mal hier, das k�nnte evtl. helfen:
http://www.blw.admin.ch/aoc/d/buendnerfleisch/pflichtenheft....
Non-ProZ.com Apr 2, 2005:
f�r Ulrike: ich glaub' Muskelfleisch ist zu allgemein - weil diese ganzen Teile (siehe oben) scheinbar Muskelfleisch sind ...

ich brauch' nicht unbedingt eine ganz genaue Bezeichnung - es ist kein wissenschaftlicher Text, sondern ein Text f�r Otto-Normalverbraucher
Non-ProZ.com Apr 2, 2005:
f�r didi: ja, das hab' ich auch schon gefunden .... hilft mir aber �berhaupt nicht weiter leider ...
dieter haake Apr 2, 2005:
sottosso: corrisponde alla fascia anteriore della coscia, composta dal muscolo retto anteriore e dal muscolo vasto esterno, interno e intermedio
(f�r's erste ;-)
Sabina Winkler CAPIRSI Apr 2, 2005:
sorry, habe ich auch eben gesehen...lesen m�sste man k�nnen...
Non-ProZ.com Apr 2, 2005:
f�r Capirsi: Nein, anscheinend nicht - magatello ist ein anderes St�ck, das kommt n�mlich in meiner Aufz�hlung auch vor - es geht darum, aus welchen Teilen Bresaola hergestellt wird: fesa, punta d'anca, sottofesa, magatello e sottosso.

Proposed translations

24 mins

Muskelfleisch

Something went wrong...
38 mins

Rinderkeule (Muskelfleisch von der)

Eventuell kannst du "Muskelfleisch" hinzufügen, wie in einigen siti angegeben:

Cucina Italiana - Curiosità e ricette storiche: Lombardei ...
... die Lagerung von wertvollem Muskelfleisch von der Rinderkeule gewonnen wird. Obwohl sie eine alte Tradition hat, war die bresaola bis zu den Vierziger ...
www.emmeti.it/Cucina/Lombardia/ Prodotti/Lombardia.PRO.163.de.html

Kulinarisches Lombardia Lombardei
... Im Valtellina - bekannt für die bresaola - erinnern wir an die ... und die Lagerung von wertvollem Muskelfleisch von der Rinderkeule gewonnen wird. ...
www.g26.ch/italien_kochen_lombardia.html - 86k -

Bresaola - Wikipedia
... das Einsalzen und die Lagerung von wertvollem Muskelfleisch von der Rinderkeule gewonnen wird. Obwohl sie eine alte Tradition hat, war die Bresaola bis zu den ...
cd.wikidev.net/Bresaola - 9k -

Ciao, Mi
Something went wrong...
1 hr

s. Text

aufgegabelt

Durch das Pöckeln von
*** fettfreien Muskelstücken der Rinderkeule ***
und anschließendem monatelangen Trocknen erhält man Bündnerfleisch - schweizer Bezeichnung, Bresaola - italienische Bezeichnung


;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search