Mar 1, 2005 13:21
19 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
nos dirigimos a ustedes con relacion a...
Spanish to English
Other
Other
la carta en español empieza asi. tengo que traducirlo al ingles, lo pongo? o directamente lo omito?
gracias.
gracias.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
In reference to / Regarding the
Yo sí lo omitiría. Es obvio que se está escribiendo. El inglés es más práctico y usa menos adornos, pero claro, no hay nada de malo en las demás opciones.
Sólo una sugerencia.
Sólo una sugerencia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias!
Ruth Henderson: gracias por tu mala onda! "
+1
2 mins
This note / letter is to inform you / request / acknowledge....,
Sug.
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Becker
: Me parece que suena más natural así
39 mins
|
Muchas gracias, Smash.........xen
|
+2
2 mins
we are writing in relation to...
We are writing in relation to...
HTH
HTH
14 mins
We are writing regarding...
otra opción
(que conste que no hay nada erróneo en las otras)
(que conste que no hay nada erróneo en las otras)
Something went wrong...