Mar 1, 2005 13:21
19 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

nos dirigimos a ustedes con relacion a...

Spanish to English Other Other
la carta en español empieza asi. tengo que traducirlo al ingles, lo pongo? o directamente lo omito?
gracias.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

In reference to / Regarding the

Yo sí lo omitiría. Es obvio que se está escribiendo. El inglés es más práctico y usa menos adornos, pero claro, no hay nada de malo en las demás opciones.

Sólo una sugerencia.
Peer comment(s):

agree sym : totalmente!!
25 mins
Muchas gracias Sym!
agree Refugio : In fact, schools actually teach students not to begin a letter with "I am writing" or "We are writing", saying, "Isn't that obvious?"
1 hr
Mil gracias Ruth por tu corroboración!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias! Ruth Henderson: gracias por tu mala onda! "
+1
2 mins

This note / letter is to inform you / request / acknowledge....,

Sug.
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker : Me parece que suena más natural así
39 mins
Muchas gracias, Smash.........xen
Something went wrong...
+2
2 mins

we are writing in relation to...

We are writing in relation to...
HTH
Peer comment(s):

agree Swantje Holtken
6 mins
agree Gabriela Rodriguez
19 mins
Something went wrong...
14 mins

We are writing regarding...

otra opción
(que conste que no hay nada erróneo en las otras)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search