Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
jordfuktig betong
English translation:
earth-moist concrete
Added to glossary by
pamawa (X)
Feb 13, 2005 20:14
19 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
jordfuktig betong
Norwegian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
"Hellene skal rettsettes i jordfuktig betong med forbandt mønster..." What does the jordfuktig mean? "earth damp"??
Proposed translations
(English)
4 +2 | earth-moist concrete | Richard Lawson |
4 +1 | almost dry, earth moist, or damp cement | Tore Bjerkek |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
earth-moist concrete
A number of Google hits for this.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks - Tore's explanation was helpful too, but I can only give one of you points..."
+1
3 hrs
almost dry, earth moist, or damp cement
almost dry, earth moist, or damp cement
Slik sement kan pakkes hard - noe som er viktig for at hellene skal ligge jevnt. (Riktignok må hellene vætes før de legges i betongen)
For våt sement har mindre styrke, men det som er mer viktig i dette tilfelle er at våt sement kan «flyte unna» og en og annen helle kan synke når sementen stivener og vannet går bort.
Siden hellene legges i rette linjer i et mønster som kan være «running bond» eller muligens «stretcher bond» ville jeg nok også ha begynt å legge «the slabs» i en «starter row» som referansefelt (med henvisning til et tidligere spørsmål ;-)))
Slik sement kan pakkes hard - noe som er viktig for at hellene skal ligge jevnt. (Riktignok må hellene vætes før de legges i betongen)
For våt sement har mindre styrke, men det som er mer viktig i dette tilfelle er at våt sement kan «flyte unna» og en og annen helle kan synke når sementen stivener og vannet går bort.
Siden hellene legges i rette linjer i et mønster som kan være «running bond» eller muligens «stretcher bond» ville jeg nok også ha begynt å legge «the slabs» i en «starter row» som referansefelt (med henvisning til et tidligere spørsmål ;-)))
Something went wrong...