Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
casing losses
German translation:
Abstrahlverluste
Added to glossary by
John Jory
Jan 19, 2005 13:06
19 yrs ago
English term
casing losses
English to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
biomass generator
Biomass Generator Advantages
Our indirect fired system re-uses all of the waste heat from the turbine cycle, therefore halving fuel consumption. The only energy allowed to leave the system is from the flue gases and casing losses. Costs will be reduced for the indirect fired system, as the system is simpler with reduced need for equipment.
By using direct combustion the widest range fuels can be used, Typically MC of around 20-30 is normal, drier fuel gives a reduction in consumption rate, while an increase in MC will require more fuel up to limit of around 60%.
Our indirect fired system re-uses all of the waste heat from the turbine cycle, therefore halving fuel consumption. The only energy allowed to leave the system is from the flue gases and casing losses. Costs will be reduced for the indirect fired system, as the system is simpler with reduced need for equipment.
By using direct combustion the widest range fuels can be used, Typically MC of around 20-30 is normal, drier fuel gives a reduction in consumption rate, while an increase in MC will require more fuel up to limit of around 60%.
Proposed translations
(German)
5 | Verlust über die Verkleidung | John Jory |
5 | Gehäuseverluste | G�nter Simon |
3 +1 | Austritt aus dem Gehäuse | Alexandra Becker |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Verlust über die Verkleidung
In boilers and furnaces, these are the (radiant) heat losses via the outer insulation / casing. One does not speak of a housing (Gehäuse).
The better the insulation is, the lower are the losses.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 40 mins (2005-01-19 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively: Verlust über die Wärmedämmung
--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-02-09 16:16:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The correct term is \"Abstrahlverluste\" as opposed to \"Abgasverluste\" (flue gas losses)
--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-02-09 16:23:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The correct term is \"Abstrahlverluste\" as opposed to \"Abgasverluste\" (flue gas losses)
The better the insulation is, the lower are the losses.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 40 mins (2005-01-19 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively: Verlust über die Wärmedämmung
--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-02-09 16:16:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The correct term is \"Abstrahlverluste\" as opposed to \"Abgasverluste\" (flue gas losses)
--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2005-02-09 16:23:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The correct term is \"Abstrahlverluste\" as opposed to \"Abgasverluste\" (flue gas losses)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I opted in favor of your answer.
Thanks, John!!"
+1
5 mins
Austritt aus dem Gehäuse
Ich bin zwar kein Technikfreak, aber ich könnte mir vorstellen, dass das damit gemeint ist.
Peer comment(s):
agree |
Daniela Giera
: Im ganzen Satz dann vielleicht so: "Die einzigen Energieverluste in diesem System können durch die Abgase und durch den Austritt aus dem Gehäuse entstehen."
8 mins
|
1 day 6 hrs
Gehäuseverluste
In der Link-PDF (Planungshandbuch für ein Blockheizkraftwerk) kommt das Wort auf Seite 7 vor.
Something went wrong...