Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
think outside the box
Spanish translation:
pensar fuera de lo típico
Added to glossary by
Neil Phillipson
Dec 20, 2004 23:40
19 yrs ago
42 viewers *
English term
think outside the box
Non-PRO
English to Spanish
Bus/Financial
Linguistics
Our analysts' experience has proven superbly effective in thinking “outside the box”
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
de pensar fuera de lo típico
Otra opción. También otras preguntas ya contestadas de ProZ son: ideas originales o pensar diferente/creativamente. Pero a mí me gusta ésta.
Suerte,
Neil.
Suerte,
Neil.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
innovar
Una opción
:)
:)
+2
1 hr
salir de los esquemas convencionales/ tradicionales/ preconcebidos
Outside the Box
Thinking outside the box requires different attributes that include:
Willingness to take new perspectives to day-to-day work.
Openness to do different things and to do things differently.
Focusing on the value of finding new ideas and acting on them.
Striving to create value in new ways.
Listening to others.
Supporting and respecting others when they come up with new ideas.
http://www.canadaone.com/ezine/april02/out_of_the_box_thinki...
Thinking outside the box requires different attributes that include:
Willingness to take new perspectives to day-to-day work.
Openness to do different things and to do things differently.
Focusing on the value of finding new ideas and acting on them.
Striving to create value in new ways.
Listening to others.
Supporting and respecting others when they come up with new ideas.
http://www.canadaone.com/ezine/april02/out_of_the_box_thinki...
Peer comment(s):
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
: Esto fluye mucho mejor.
21 mins
|
Muchas gracias, Sandra 8-)
|
|
agree |
Oso (X)
: Great! ¶8^)
3 hrs
|
Hola Mr. Bear, muchas gracias 8-)
|
1 hr
crear conceptos fuera de los límites / parámetros / establecidos / habituales
No es que esté en desacuerdo con ninguna de las sugerencias anteriores; todo lo contrario, especialmente Ltemes' "innovar" que no deja de ser lo mismo.
Mi sugerencia es para la frase en concreto. Tengo la "desgracia" de traducir este tipo de texto a diario y necesitas una frase que cierto "gancho".
"Nuestros analistas cuentan con una experiencia de eficacia ampliamente demostrada en crear......."
Una posibilidad.
Andy
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-12-21 01:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
Mis disculpas a McFly, ya que lo de \"innovar\" era suyo.
(Dicho por un McOwan)
Mi sugerencia es para la frase en concreto. Tengo la "desgracia" de traducir este tipo de texto a diario y necesitas una frase que cierto "gancho".
"Nuestros analistas cuentan con una experiencia de eficacia ampliamente demostrada en crear......."
Una posibilidad.
Andy
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-12-21 01:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
Mis disculpas a McFly, ya que lo de \"innovar\" era suyo.
(Dicho por un McOwan)
13 hrs
piense diferente
opcion
Something went wrong...