Nov 17, 2004 09:27
19 yrs ago
English term
Keep the same appointments I kept
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
как перевести в этом контексте? фраза из песни, вот сама песня:
I would tell you about the things
They put me through
The pain I've been subjected to
But the Lord himself will blush
The countless feasts laid at my feet
Forbidden fruits for me to eat
But I think you pulse would start to rush
Now I'm not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes...
You'll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes...
I would tell you about the things
They put me through
The pain I've been subjected to
But the Lord himself will blush
The countless feasts laid at my feet
Forbidden fruits for me to eat
But I think you pulse would start to rush
Now I'm not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusions
Try walking in my shoes...
You'll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes...
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | (только смысл) Попробуй пройти через испытания, через которые прошел(ла) я... >>>>> | SirReaL |
4 | встречайся с теми же людьми, с которыми встречался (встречалась) я | Yuri Smirnov |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
(только смысл) Попробуй пройти через испытания, через которые прошел(ла) я... >>>>>
В стихах перевести слишком сложно - каждая строчка взаимосвязана со всеми остальными.
Насчет смысла. To keep appointments - выполнить какие-то обязательства, обещания или может быть, свой долг. Также может быть, имеется в виду испытания, как в смысле пыток, так и в смысле проверки, теста.
Такие вот мысли... HTH!
Насчет смысла. To keep appointments - выполнить какие-то обязательства, обещания или может быть, свой долг. Также может быть, имеется в виду испытания, как в смысле пыток, так и в смысле проверки, теста.
Такие вот мысли... HTH!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, я с этим переводом тоже согласна. Спасибо!"
3 mins
встречайся с теми же людьми, с которыми встречался (встречалась) я
Ну это дословно, а как в поэтическом переводе повернется, дело СОВСЕМ непредсказуемое.
К примеру (просто к примеру):
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-17 09:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
Будешь падать, по моим шагам ступая,
Будешь мучиться, моих друзей встречая...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-17 09:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
Спотыкайся, по моим стопам ступая,
Зубы стискивай, моих друзей встречая...
К примеру (просто к примеру):
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-17 09:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
Будешь падать, по моим шагам ступая,
Будешь мучиться, моих друзей встречая...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-17 09:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
Спотыкайся, по моим стопам ступая,
Зубы стискивай, моих друзей встречая...
Peer comment(s):
disagree |
Alexander Demyanov
: It's extremely unlikely that "keeping the same appointments" here means meeting the same ppl (let alone running into the same friends).
4 hrs
|
Спасибо. Я вам уже неоднократно говорил, что ваши disagree для меня в большинстве случаев подтверждение правильности ответа. Так что спасибо Ж:-)
|
|
agree |
Blithe
: а по мне так очень даже "likely":)
7 hrs
|
Спасибо
|
Something went wrong...