Glossary entry

English term or phrase:

mercenary thing

Russian translation:

корыстное существо

Sep 28, 2004 18:18
19 yrs ago
English term

mercenary thing

English to Russian Art/Literary Other contextual meaning
She was a hard, mercenary little thing.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

корыстное существо

корыстное существо

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 33 mins (2004-09-29 05:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

или как Лариса предложила:
корыстная душонка
Peer comment(s):

agree Larissa Boutrimova : корыстная душонка
1 min
Спасибо, Лариса :)
agree Iouri Ostrovski
34 mins
Спасибо большое :)
agree Konstantin Kisin
2 hrs
Спасибо, Константин :)
agree Montefiore : хороший вариант
11 hrs
Thank you, Montefiore :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
6 mins

расчетливая душонка

.
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov : душонка, но лучше "корыстная"
7 mins
возможно. Не видел комментария Ларисы, когда писал, честно :) Хотя и "расчетливая" неплохо, но синонимы.
agree Montefiore : наверное, только может не душонка, а человек просто, или женщина, не знаю
11 hrs
"дамочка"? Жестокосердная, расчетливая дамочка
agree Margarita : можно и "особа", если текст позволяет :)
14 hrs
тоже правда :)
agree Larissa Boutrimova : Подумав, я бы от "душонки" отказалась, однако. Есть ведь еще "hard", которое с "душонкой" плохо вяжется. Ваша "расчетливая" + Маргаритина "особа"
19 hrs
Something went wrong...
-1
32 mins

prodazhnaja shtuchka

hard mercenary thing = prodazhnaja (i) rasschetlivaja shtuchka
or
hladnokrovnaja prodazhnaja shtuchka
Peer comment(s):

disagree Montefiore : это уже чересчур, that's taking it way beyond the given meaning:)
11 hrs
Something went wrong...
+2
11 hrs

эдакая жёсткая, меркантильная особа

На самом деле, так и написано. Буквально так: жёсткая (если не сказать "жестокая") меркантильная такая особа/маленькая женщина

Также - твёрдая. Ибо слово "hard," которое ни в коем случае нельзя игнорировать, может означать, в основном, кроме "жёсткости" или "твёрдости-непреклонности", следующее:

Непреклонная особа, которую трудно обмануть или которой трудно манипулировать, ибо она знает, в каком направлении движется и каковы её цели. Хорошее чувство границ личности, Кто нарушит - держись!:))) В разговоре с такой личностью сразу ясно, что она может прекратить диалог, когда захочет.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 59 mins (2004-09-29 06:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ни в коем случае не продажная - исходя из текста, речь идёт о личности,заинтересованной в собственной выгоде того или иного рода, но не о продажности оной. Подчёркиваю, что это - исходя из даннного текста, а более знать не дано сейчас.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 28 mins (2004-09-29 06:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ни в коем случае не продажная - исходя из текста, речь идёт о личности,заинтересованной в собственной выгоде того или иного рода, но не о продажности оной. Подчёркиваю, что это - исходя из даннного текста, а более знать не дано сейчас.
Peer comment(s):

agree Margarita
2 hrs
спасибо, Margarita
agree Larissa Boutrimova
6 hrs
спасибо, Larissa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search