Sep 23, 2004 08:09
19 yrs ago
1 viewer *
English term

It is considered as

English to Chinese Other Tourism & Travel
It is considered as a superior first class hotel and it provides full function for both business and private use.
被誉为超一流酒店,为公司和个人提供全方位服务。

能不能翻译得更顺口些.最好符合台湾人的习惯.

Discussion

Non-ProZ.com Sep 24, 2004:
����׼���Ǽ�
�Ǿ���û�ﵽ
��ô��������ĺ��������ĺ�
Ҫ���ҾͻẬ���㣺��
Non-ProZ.com Sep 24, 2004:
To Ritchest �������Ǽ�������Ǵﵽ��׼����
�ô��˵is considered��

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

your translation is excellent

Your translation is excellent. However,I would probably change it slightly to:
此酒店品质一流,为公司和个人提供全方位服务。
Peer comment(s):

agree Andreas Yan
6 mins
agree Wenjer Leuschel (X)
33 mins
agree Xu Dongjun
21 hrs
agree Chinoise
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
9 mins

Generally very good

其被誉为/视作超一流酒店,为商家/公司和个人提供全方位服务
Peer comment(s):

agree Andreas Yan
6 mins
Something went wrong...
59 mins

公认/视为(特级/四星酒店)

不可望文生意 !!!

豪华级-Deluxe/特等级-Superior First Class/. 头等级-First Class/标准级-Tourist Class. 参考, ... 商务舱( J Class);

D:Deluxe(五星级酒店);S:Superior first class(四星级酒店);F:First class(三星级至四星级酒店);T:Tourist class ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search