Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Premier échevin
Spanish translation:
Encargado del Registro Civil
Added to glossary by
Agnès Bourguet
Sep 8, 2004 15:07
19 yrs ago
8 viewers *
French term
Premier échevin
Non-PRO
French to Spanish
Other
Law (general)
Nom du poste de la personne qui a signé un extrait de naissance belge. Je pense que ça correspondrait à l'"adjoint au maire" en France. Comme il s'agit d'une traduction pour le Mexique, je pensais à "secretario particular del alcalde". Qu'en pensez-vous?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ver explicación |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
![]() |
5 | jefe del Registro Civil |
Marina Lara Petersen
![]() |
3 | not for grading |
Saifa (X)
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
French term (edited):
Premier �chevin
Selected
ver explicación
Hola agenesb:
En México, el único que puede firmar un acta de nacimiento es el juez del registro civil. Si quieres adaptar el cargo en francés al contexto mexicano, mi sugerencia sería que uses "encargado del Registro Civil", suficientemente ambiguo para abarcar casi todas las posibilidades, menos la de atribuirle un cargo que no sea correcto, como el de juez, por ejemplo. ¡Suerte!
En México, el único que puede firmar un acta de nacimiento es el juez del registro civil. Si quieres adaptar el cargo en francés al contexto mexicano, mi sugerencia sería que uses "encargado del Registro Civil", suficientemente ambiguo para abarcar casi todas las posibilidades, menos la de atribuirle un cargo que no sea correcto, como el de juez, por ejemplo. ¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Ángel Espinosa Gadea
: eso, Encargado del Registro Civil (en España; tal vez "Oficial del Registro Civil" en otros países hispanohablantes...).
2 hrs
|
Gracias Ángel. Trato de evitar el uso del término "Oficial" (como traducción de officer" y de ahí mi sugerencia de "encargado".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
1 hr
French term (edited):
Premier �chevin
jefe del Registro Civil
suerte!
16 hrs
French term (edited):
Premier �chevin
not for grading
Je ne peux pas t'aider pour ce qui est de la traduction vers l'espagnol mexicain, peut-être Juan le pourra-t-il, mais je peux t'expliquer ce que c'est qu'un échevin / premier échevin: en Belgique, le "maire" = "bourgmestre" et avec lui sont élus au niveau communal plusieurs "échevins" (= magistrats adjoints au bourgmestre).
L'un d'eux est si tu veux l'adjoint principal, le premier échevin.
L'un d'eux est si tu veux l'adjoint principal, le premier échevin.
Discussion