Aug 17, 2004 10:12
19 yrs ago
English term

the view was dimensionally altered and schematicalaly dialectic

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
"the young man viewed things from a adifferent place on the abyss, where the view was dimensionally altered and schematicalaly dialectic"

такой вот выподвыподверт
это описание видения мира
неочевидно, можно ли это перевести как-нибудь не вполне дословно (текущий вариант -- тоже не фонтан, но -- "юноша видел мир откуда-то из бездны бездн, откуда взгляд его преломлялся через несколько диалектических измерений"), или же имеется в виду нечто конкретное (ну мало ли)

ideas, anyone?..

Discussion

Non-ProZ.com Oct 10, 2004:
� �� � � ������.
Non-ProZ.com Sep 28, 2004:
� �� ����� ����� ���� ������. � � ������.
Non-ProZ.com Aug 25, 2004:
�. ����� ������� -- ��� ���� ����� ���� ������� �. � �� ������, ��� ���� � ���� �����.
� ��� �������, ��� ������� ���������� ���� �� ������ ����� ����� ����� (� ���� ��, ��-�����, � ����� ��� �����) ���, ��� ���, �������. �� ����. ���-�� � � ��������. :(
Non-ProZ.com Aug 17, 2004:
����: "�� ����������� ����������" -- ��� �����. :)))) ��������, ���������, �������. ������� � �����.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

откуда мир представлялся проекцией из другого измерения и был рационален как схема

Я могу неправильно понимать тон предложения, так как контекста все-таки мало... Но я был так передал этот формальный язык.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2004-08-17 13:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, не формальный язык, а литературный язык с нарочным использованием не очень литературных слов :]
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : Vryad li tam "drugie izmerenia". Prosto drugie razmery.++Ya po nature ne Pushkin. Ya po nature Belinsky. (Skazka o trojke)
5 hrs
that's a strong possibility. BTW, i think you should try to come up with a translation, so that we could criticize it, too :=]
agree mk_lab
6 days
Спасибо!
agree Robert Donahue (X) : Согласен ;-)
264 days
264 days is a long time to wait for recognition :) But finally it is at hand!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
47 mins

вещи представились в других измерениях и принципиально диалектичными

кто может дать лучший перевод dialectic?
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : Drugie izmerenia zdes', po-moemu, ni pri chem.++Interesno, pochemu? Zhal', chto moe mnenie po Vashemu variantu Vam neinteresno, no ono v osnovnom - dlya asker'a. Argumenty tipa "a sam-to luchshe mozhesh'?" mne ne kazhutsya otnosyaschimishya k delu
7 hrs
Alexander уважаемый, спасибо, что всех наградили с neutral,а не с disagree,но больше я обрадовалась бы Вашим вариантом...
Something went wrong...
6 mins

см. ниже

Где-то так:
"Молодой человек смотрел из другой точки бездны, точки, вид из которой был искажен в пропорциях и до схематичности диалектичен (черно-бел)".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 41 mins (2004-08-17 18:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

A propos замечания Александра Демьянова:
Я, конечно же, понимаю, что буквальный смысл фразы \"схематично диалектичен\". Но если нельзя это передать как \"до схематичности диалектичен\", \"то нет меня и нет стихов моих\".
А поучать в сфере Poetry & Literature, что так нельзя, а так можно... Ну это же не инструкция к электрочайнику. Тут нужно не слова, а мысли передавать, на гладком русском языке. Чтоб хоть одна живая душа сказала: \"Это хорошо\"... и смайликов не пожалела.
А апломб останется апломбом. Без всяких смайликов. С сурово сведенными бровями.
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : "do shematichnosti dialektichen"? Nu-nu. Na samom dele, Yuri, schematically zdes' oznachaet "v svoej sheme, strukture" ili "v obschih chertah". 1-ya polovina horoshaya zato. O G-di, da kto hot' slovo skazal pro Vas, nuli i edinitzy?.++Pro "aplomb" i pr.
8 hrs
Спасибо, что не сочли за труд прокомментировать. Но удивлен... +: И я тоже про него, про перевод. А вы про что подумали?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search