Aug 5, 2004 09:20
19 yrs ago
17 viewers *
English term

settlement proceeds

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
Hola.

No sé muy bien cómo traducir "settlement proceeds", ya que no dispongo de mucho contexto. ¿Podría ser "ingresos por acuerdo extrajudicial?

Muchas gracias,

Mónica

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

el producto del arreglo

El título de crédito hipotecario negociable - Monografias.com
... en el pago de su deuda con el producto del remate ... endoso del Título supone la incorporación
del derecho de ... El endoso podrá ser efectuado en blanco, para ser ...
www.monografias.com/trabajos/ titcredhipo/titcredhipo.shtml -

El sello discográfico Zomba Records
logró un acuerdo ... no fueron revelados los términos del arreglo para que ...
www.infocomercial.com/articulos/barticulos. php?tipo_art=catego&buscatxt=&pag=124&cod_sitio

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-05 09:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

o sea, el dinero

La Cuarta: Arreglo extrajudicial silenció a supuesta víctima [31 ...
Osornina habría recibido fuerte suma de dinero por desistirse de denuncia
Arreglo extrajudicial silenció a supuesta víctima. Este ...
www.lacuarta.cl/diario/ 2004/03/31/31.03.4a.CRO.ARREGLO.html - 16k - Önbellek - Benzer sayfalar

DiarioC - Economía - Arreglo extrajudicial en caso testigo que ...
... 2003-03-17 22:33:00 Redolarización Arreglo extrajudicial en caso testigo que llegó
a la Corte Buenos Aires, 17 de marzo (Télam).- Los demandantes del Caso ...
www.diarioc.com.ar/economia/id/25565
Peer comment(s):

agree jomasaov (X)
17 mins
gracias, jomasaov
agree María Diehn : ...o del acuerdo
1389 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 mins

acuerdo extrajudicial/liquidación

se necesita más contexto para determinar la traduccción

dicc. de térm. jurídicos Alcaraz-Hughes
Peer comment(s):

agree Manuel Cedeño Berrueta : + contexto
48 mins
gracias Manuel, claramente necesitamos más contexto, saludos!
Something went wrong...
44 mins

Ganancias del acuerdo (de la compensación)

Ganancias del acuerdo (de la compensación)
Something went wrong...
1 hr

se necesita más contexto

Hola, Mónica:

Como dice Alice, se necesita más contexto.

Si “settlement” se refiere a la solución de una disputa, “arreglo extrajudicial” me parece perfecto.

Pero también puede ser “liquidación” si se trata de impuestos u otro tipo de pago/obligación.

Saludos,
Manuel
Something went wrong...
4 hrs

pagos de la liquidación (según lo acordado o decidido en corte)

My suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search