Aug 4, 2004 10:02
20 yrs ago
English term
This woman oozes sex appeal
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Эта женщина источает... флюиды привлекательности (?)
Your variants are much welcome!!
Your variants are much welcome!!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
9 hrs
Selected
really context depending - below
depends upon your context:
otherwise:
(and usage of 'ooze' brings into (my perverted :-))) mind smth "from the animal side":
eta zhenschina sochilas' pohot'ju, ... istochala pohot'
otherwise:
(and usage of 'ooze' brings into (my perverted :-))) mind smth "from the animal side":
eta zhenschina sochilas' pohot'ju, ... istochala pohot'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Vladimir.
That's exactly what I've been looking for!
Many thanks to all who took part in this brainstorm! You've brought me lots of bright ideas and delight."
2 mins
от неё веет сексуальной привлекательностью
"
+2
3 mins
она излучает привлекательность
(или "лучится привлекательностью"
лучше, чем "источает", я полагаю
лучше, чем "источает", я полагаю
Peer comment(s):
agree |
Alexander Demyanov
: A mne nravitsya "istochaet" (kak perevod dannogo originala).
1 hr
|
Спору нет, хороший эпитет. Но мне, как киевлянину, "излучает" - ближе:)
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: it is wrong to say "istochat" privlekatel'nost'; One can istochat' dobrotu or zlobu, i.e. feelings. Privlekatel'nost - is not a feeling.
9 hrs
|
10 mins
От этой женщины исходят флюиды привлекательности
Театр на юго-западе :: Актеры нашего театра ЛЮДМИЛА НИКОЛАЕВНА ДОЛГОРУКОВА.
От этой женщины исходят флюиды властности и расчета, она твердо знает, чего хочет и умеет добиваться желаемого.
www.teatr-uz.ru/akt/index.php?actor=dolgorukova
А от человека с шармом, именно, исходят флюиды, с ним хочется общаться, причем, практически, всем без исключения, ему хочется нравиться, его хочется ...
http://www.ruswiss.ch/forum/viewtopic.php?t=277&start=30&sid...
Она становится моложе внешне, у нее появляется особый блеск в глазах, от нее исходят флюиды чувственности.
www.liliana.ru/txt/rasstr.htm
От него исходят флюиды силы, не подчиняющейся уму, которые легко принять за "тёмную энергетику".
www.citycat.ru/cats/stories/heandshe/index.html
От вас не исходят флюиды привлекательности и желания общения с противоположным полом.
homefamily.rin.ru/cgi-bin/show.pl?id=1725&page=5&pdr=18
От этой женщины исходят флюиды властности и расчета, она твердо знает, чего хочет и умеет добиваться желаемого.
www.teatr-uz.ru/akt/index.php?actor=dolgorukova
А от человека с шармом, именно, исходят флюиды, с ним хочется общаться, причем, практически, всем без исключения, ему хочется нравиться, его хочется ...
http://www.ruswiss.ch/forum/viewtopic.php?t=277&start=30&sid...
Она становится моложе внешне, у нее появляется особый блеск в глазах, от нее исходят флюиды чувственности.
www.liliana.ru/txt/rasstr.htm
От него исходят флюиды силы, не подчиняющейся уму, которые легко принять за "тёмную энергетику".
www.citycat.ru/cats/stories/heandshe/index.html
От вас не исходят флюиды привлекательности и желания общения с противоположным полом.
homefamily.rin.ru/cgi-bin/show.pl?id=1725&page=5&pdr=18
+1
7 hrs
излучает/источает сексапильность
"сексапильность" уже прочно утвердилась в русском языке, хорошо это или плохо - другой вопрос.
Peer comment(s):
agree |
TranslatonatoR
41 mins
|
thanks
|
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: I doubt one can 'izluchat' seksapil'nost' - bit' seksapilnim (oj) - yes..sorry do not have Cyrillic
1 hr
|
Something went wrong...