Jul 23, 2004 09:39
20 yrs ago
3 viewers *
German term

Inhalt in den Streichbehälter streifen

German to Italian Medical Agriculture
immer noch die Gebrauchanleitung wie man das Streichmittel anwendet

Discussion

Prawi Jul 23, 2004:
..e aggiungere qualcosa come "raschiando con il /facendo scorrere con forza il dorso della mano(o spatola o altro) sul contenitore". Renderebbe l'idea anche se non � bellissimo.
Prawi Jul 23, 2004:
ich glaube Christel hat Recht, vielleicht k�nntest du mit "spremere dal contenitore" �bersetzen, auch wenn es nicht ganz dasselbe ist.ciao
Christel Zipfel Jul 23, 2004:
gibt es da nicht mehr Kontext?
"Streifen" tut man doch normalerweise mit einer Spachtel oder so, um das zeug herauszudr�cken, oder sehe ich das falsch?
Non-ProZ.com Jul 23, 2004:
kann mir jemand einen Tipp f�r "STREIFEN" geben, mettere nel contenitore klingt mir zu stumpf

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
German term (edited): Inhalt in den Streichbeh�lter streifen
Selected

v.s.

Da ich annehme, dass der Inhalt des Beutels(?) praktisch "herausgedrückt" werden soll, würde ich den Vorschlag von Prawi aufnehmen und folgende Lösung anbieten:

Comprimere/spremere l'involucro (oder was auch immer) facendo uscire il contenuto nel contenitore

Sollte dies nicht zutreffen, würde ich mich Helene anschließen.
Peer comment(s):

agree Prawi : ciao !
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
German term (edited): Inhalt in den Streichbeh�lter streifen

spalmare il contenuto nel contenitore

tiro a caso: non ho la minima idea di cosa si tratti, ma in questo senso streifen mi sembra spalmare...
Peer comment(s):

neutral Prawi : naja, spalmare sarebbe streichen, non streifen..
3 hrs
Something went wrong...
22 hrs
German term (edited): Inhalt in den Streichbeh�lter streifen

ripulire la spatola sull'orlo del contenitore

Wenn es nun der Spachtel ist......??????
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search