Glossary entry

German term or phrase:

Whirlbank

English translation:

hot tub, jacuzzi

Added to glossary by Orla Ryan
Jul 19, 2004 10:20
20 yrs ago
3 viewers *
German term

Whirlbank

German to English Marketing Tourism & Travel water feature
In a list of "Wasserattraktionen" in a hotel's swimming pool area and leisure area.

No further context, sorry.
Proposed translations (English)
2 +3 hot tub, jacuzzi
3 +3 whirlbank
4 (swimming pool with) integrated jacuzzi

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

hot tub, jacuzzi

thought of Whirlpool but that is a brand name, isn't it?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-07-19 10:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

i know the suggestions I gave are not exact translations, but i have not seen any pics online of a \"whirlbank\" that could help me figure out what is meant by this term.
Peer comment(s):

agree PB Trans : I like "jacuzzi". You can say "whirlpool bath: and not have it be a brand name, but I agree it does lead to confusion. NOTE ADDED: How about rectangular jacuzzi? (http://www.amberhouse.com/acc.html)
9 mins
agree Jonathan MacKerron : IMO whirlpool is the safest bet, according to Webster the word's origin is not taken from the company of the same name, but vice-versa!
20 mins
agree Christian : Hi Orla, I also like "jacuzzi" as a translation for the "denglish" word "Whirlbank".
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+3
6 mins

whirlbank

though most sites are German-based-speaking, I'd leave it as the expression itself is an English one
Peer comment(s):

agree writeaway : saw a few howlers on the different sites-seems these texts never go to native anglos....
4 mins
Thanks, it's not really a jacuzzi as these are round, a bank is something elongated, more like a rectangle. But, why natives, if you have Germans who tho speek de Englisch länguasch.
neutral Jonathan MacKerron : nearly all English mentions of Whirlbank in the Internet are back-translations from German
18 mins
True, I noted that, but it's something that's not round, but a multiplicity of adjacent whirlpools sounds crazy, and that's what it is.
agree PB Trans : used in English on this German site: http://www.hotel-theresia.co.at/englisch/pages/kurzinfo_apar...
19 mins
Thanks.
agree Gábor Simon
47 mins
Thanks Gábor.
agree Trudy Peters : This Finnish site calls it a whirlbench: www.vtt.fi/virtual/try/Terak/csm2-99-4.htm
1 hr
Thanks Trudy.
disagree sylvie malich (X) : I'm with Jonathan, why would you want to advocate using the wrong translation of a German term?
1 hr
Thanks Sylvie, do you have a better idea, then? It's not a jacuzzi.
neutral Heidi Stone-Schaller : If anything I'd go with the Finnish translation of "whirl bench." (What could a whirlbank be? A place that I take my whirls to, and keep a whirl account?)ADD 1 German site for "whirl bench."
2 hrs
Thanks, but whirlbench, in one word. 1 single hit on google for whirlbench, a Finnish one.
Something went wrong...
1 hr

(swimming pool with) integrated jacuzzi

From all the sites that I've visited featuring the "Whirlbank" they almost always speak of a "Hallenbad mit Whirlbank". I decifer that it is integrated into the swimming pool as a place to sit (Bank, eben) to take benefit of the jets of water. Our Schwimmhalle has this integrated into the outdoor pool and I am assuming they call it a "Whirlbank" as well.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search