Feb 20 17:17
9 mos ago
25 viewers *
English term

Step recess

English to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Termo completo: Step recess (blue)

Contexto: descrição de elementos de um motor de veículo

Um outro exemplo onde é usado "recess":

Discussion

Tainá Ferreira Feb 20:
Parece ser um termo que ela mesma criou, olha:

"In this diesel engine Mercedes-Benz uses the 'step recess' combustion process – named after the shape of the combustion case in the piston." (https://www.mercedes-benz-media.co.uk/en-gb/releases/1197)
expressisverbis Feb 20:
Márcia, acho que "step" é mesmo "passo" se estiver a falar de motores de passo.
Ana Vozone Feb 20:
Mais contexto por favor, ou imagem como a que colocou, seriam extremamente úteis para orientar a busca....

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

recesso escalonado

Encontrei um artigo sobre as mudanças no motor de um veículo da Mercedes onde consta:

"In contrast to the previous piston’s omega-shaped combustion bowl, the flat new one has a step-recess profile that, in combination with longer connecting rods and the Nanoslide liners, is said to cut fuel consumption and CO2 emissions by 4%, and also reduces particulate emissions."
(https://www.automotive-iq.com/powertrain/articles/less-pollu...

Busquei notícias sobre a mesma mudança em português e encontrei:

"O OM 654 é potente e ao mesmo tempo eficiente graças a uma abordagem tecnológica integrada com um processo de combustão de recesso escalonado, recirculação de gases de escapamento de múltiplas vias e um sistema de pós-tratamento de gases de escapamento localizado próximo ao motor." (https://www.mercedesmagazine.com.br/blog/mercedes-benz-aprim...
Peer comment(s):

agree Tainá Ferreira
6 mins
Obrigada, Tainá
agree Susane Schmieg : Ou somente "recesso" (em oposição à protusão) conforme essa fonte: https://www.ms-motorservice.com/br/pt_br/product-group/7284/
2 hrs
Acredito que tenha diferença. Pelo que entendi, o recesso é a área acima do pistão onde ocorre a combustão. A câmara pode ter vários formatos ("T", "L" e vários outros), creio que ser escalonado ou não influencie no contexto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

reentrância em degrau

Sugestão
Something went wrong...
+1
1 hr

recuo gradual

Sugestão
Peer comment(s):

agree Clauwolf
53 mins
Obrigado, Claus!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search