Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
far-carrying
Spanish translation:
de gran alcance
Added to glossary by
Antonio Berbel Garcia
Jan 23 07:49
8 mos ago
20 viewers *
English term
far-carrying
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Birds
14: The exotics
'As for hoopoes, their gypsy plumage made them every artist's favourite. One watercolour by Michael Warren was like a piece of magic realism by Rousseau. The hoopoe sits heraldic in a fig tree, against a dehesa changed in the sunset to the same russet and cinnamon tones.'
A Brush With Nature
Richard Mabey
Hoopoes
One of the birds that most grabs the attention of visitors to Almería province is the hoopoe, a classic Mediterranean species. In Birds Britannica, Mark Cocker writes: ‘Most Britons first encounter the species during Mediterranean holidays, where hoopoes are routinely seen in hotel grounds.” Its call is a triple note, a soft, far-carrying ‘hoo hoo hoo’ or ‘oop oop oop’, hence its English name ‘hoopoe’. Its Spanish name, abubilla, is similarly onomatopoeic, as is its Latin name Upupa epops. It is at the same time amusing and beautiful. Together with the roller and the bee-eater, it forms a trio sometimes known as ‘the exotics’.
'As for hoopoes, their gypsy plumage made them every artist's favourite. One watercolour by Michael Warren was like a piece of magic realism by Rousseau. The hoopoe sits heraldic in a fig tree, against a dehesa changed in the sunset to the same russet and cinnamon tones.'
A Brush With Nature
Richard Mabey
Hoopoes
One of the birds that most grabs the attention of visitors to Almería province is the hoopoe, a classic Mediterranean species. In Birds Britannica, Mark Cocker writes: ‘Most Britons first encounter the species during Mediterranean holidays, where hoopoes are routinely seen in hotel grounds.” Its call is a triple note, a soft, far-carrying ‘hoo hoo hoo’ or ‘oop oop oop’, hence its English name ‘hoopoe’. Its Spanish name, abubilla, is similarly onomatopoeic, as is its Latin name Upupa epops. It is at the same time amusing and beautiful. Together with the roller and the bee-eater, it forms a trio sometimes known as ‘the exotics’.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | de gran alcance | Marie Wilson |
3 +1 | que suena de lejos, que se oye de lejos | O G V |
Proposed translations
+4
56 mins
Selected
de gran alcance
Otra opción:
"En primavera se oye su reclamo monótono y repetitivo día y noche, "up-up-up", que ha contribuido a la formación del nombre científico de la abubilla. El sonido es sordo y aflautado pero de gran alcance, y lo emite con la garganta esponjada y el pico ligeramente abierto, inclinándolo sobre el pecho. A finales de junio deja de reclamar. También emite un graznido como llamada."
https://www.faunaiberica.org/abubilla
"En primavera se oye su reclamo monótono y repetitivo día y noche, "up-up-up", que ha contribuido a la formación del nombre científico de la abubilla. El sonido es sordo y aflautado pero de gran alcance, y lo emite con la garganta esponjada y el pico ligeramente abierto, inclinándolo sobre el pecho. A finales de junio deja de reclamar. También emite un graznido como llamada."
https://www.faunaiberica.org/abubilla
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
|
Gracias Beatriz :-)
|
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
2 hrs
|
Gracias Adoración :-)
|
|
agree |
Ruth Martínez
6 hrs
|
Gracias Ruth :-)
|
|
agree |
Pablo Cruz
7 hrs
|
Gracias Pablo :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias a todos por vuestro interés."
+1
20 mins
que suena de lejos, que se oye de lejos
Su reclamo es una nota triple, un suave xxx que se oye de lejos
Su reclamo es una nota triple, un suave xxx que suena de lejos
Me resulta más fácil o natural adaptarlo con una fórmula verbal que con un adjetivo.
Discussion
En mi opinón, "suave, pero penetrante" podría funcionar, aunque las dos respuestas hasta el momento reflejan bien el "far-carrying"
https://www.youtube.com/watch?v=FWCIWj4FBVg