Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
carrying box
Portuguese translation:
[...] contendo uma tarja [de aviso] [...]
Added to glossary by
Marcia Browne
Nov 6, 2023 22:44
9 mos ago
33 viewers *
English term
carrying box
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
Clinical trials
Contexto : "The teratogenicity of systemic retinoids is well described in the literature, with all systemic retinoids **carrying box** warnings regarding the risk to the developing embryo and foetus".
Como fica melhor essa ideia de nesse contexto específico?
Seria algo como avisos/alertas "pesados" quanto ao risco para o embrião e feto em desenvolvimento...?
Ou não entendi o sentido da bendita *carrying box*?
Por favor em PT-Brasil
Muito TIA
Como fica melhor essa ideia de nesse contexto específico?
Seria algo como avisos/alertas "pesados" quanto ao risco para o embrião e feto em desenvolvimento...?
Ou não entendi o sentido da bendita *carrying box*?
Por favor em PT-Brasil
Muito TIA
Proposed translations
(Portuguese)
References
Black Box Warnings |
Maria Teresa Borges de Almeida
![]() |
Proposed translations
+4
38 mins
Selected
[...] contendo uma tarja [de aviso] [...]
O carrying é um particípio -ing e o box (ligado a warning) é referente à tarja que é colocada em medicamentos.
No trecho apresentado, fica assim: [...] com todos os retinóides sistêmicos contendo uma tarja de aviso relacionada ao risco [...].
Referências:
(1) In the United States, a boxed warning (sometimes black box warning, colloquially) is a type of warning that appears near the beginning of the package insert for certain prescription drugs, so called because the U.S. Food and Drug Administration specifies that it is formatted with a box or border around the text to emphasize it is of utmost importance. - https://en.wikipedia.org/wiki/Boxed_warning
(2) A cor das tarjas ou a ausência delas nas embalagens são fundamentais para o trabalho dos farmacêuticos como forma de garantir que o medicamento dispensado seja exatamente o que foi prescrito pelo profissional de saúde. - https://bvsms.saude.gov.br/entenda-o-significado-das-tarjas-...
(3) The first pharmaceutical retinoids approved by the U.S. Food and Drug Administration were given black-box warnings against their use in pregnancy due to potential teratogenic effects. - https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/32643315/
No trecho apresentado, fica assim: [...] com todos os retinóides sistêmicos contendo uma tarja de aviso relacionada ao risco [...].
Referências:
(1) In the United States, a boxed warning (sometimes black box warning, colloquially) is a type of warning that appears near the beginning of the package insert for certain prescription drugs, so called because the U.S. Food and Drug Administration specifies that it is formatted with a box or border around the text to emphasize it is of utmost importance. - https://en.wikipedia.org/wiki/Boxed_warning
(2) A cor das tarjas ou a ausência delas nas embalagens são fundamentais para o trabalho dos farmacêuticos como forma de garantir que o medicamento dispensado seja exatamente o que foi prescrito pelo profissional de saúde. - https://bvsms.saude.gov.br/entenda-o-significado-das-tarjas-...
(3) The first pharmaceutical retinoids approved by the U.S. Food and Drug Administration were given black-box warnings against their use in pregnancy due to potential teratogenic effects. - https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/32643315/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "É isso! Many thanks ;-)"
+2
24 mins
box warning = tarja (preta) na embalagem
O termo é "box warning" e não "carrying box".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-11-07 00:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
É claro que tem gente que não conhece a nomenclatura dos medicamentos e acha que "tarja" está errado. Mas é o termo correto no Brasil. Talvez em Portugal seja outra coisa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-11-07 00:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
É claro que tem gente que não conhece a nomenclatura dos medicamentos e acha que "tarja" está errado. Mas é o termo correto no Brasil. Talvez em Portugal seja outra coisa.
2 hrs
alerta específico
"Warning box" são alertas para riscos específicos de determinados medicamentos - não temos essa classificação de risco em bulas brasileiras...
"Boxed warnings (formerly known as Black Box Warnings) are the highest safety-related warning that medications can have assigned by the Food and Drug Administration."
"Logo, percebe-se que, no que tange à completude, as legislações da EMA e FDA são mais completas, quando comparada às bulas brasileiras." (Avaliação comparativa das regulamentações, diretrizes e normas para a
criação das fontes de informação oficiais sobre medicamentos (bulas) para
profissionais de saúde disponibilizadas no Brasil, Europa e Estados Unidos. Braz. J. of Develop., Curitiba, v. 6, n. 8, aug. 2020.)
"Boxed warnings (formerly known as Black Box Warnings) are the highest safety-related warning that medications can have assigned by the Food and Drug Administration."
"Logo, percebe-se que, no que tange à completude, as legislações da EMA e FDA são mais completas, quando comparada às bulas brasileiras." (Avaliação comparativa das regulamentações, diretrizes e normas para a
criação das fontes de informação oficiais sobre medicamentos (bulas) para
profissionais de saúde disponibilizadas no Brasil, Europa e Estados Unidos. Braz. J. of Develop., Curitiba, v. 6, n. 8, aug. 2020.)
2 hrs
com advertências rigorosas, com advertências rigorosas
No contexto específico que você forneceu, "carrying box" parece ser uma referência a advertências sérias ou avisos de alto impacto que acompanham os medicamentos contendo retinoides sistêmicos devido ao risco para o desenvolvimento do embrião e feto. Para traduzir isso para o português brasileiro, você poderia usar uma expressão como:
"com advertências rigorosas" ou "c"
Portanto, a frase ficaria algo como:
"A teratogenicidade dos retinoides sistêmicos é bem descrita na literatura, com todos os retinoides sistêmicos tendo avisos rigorosos em relação ao risco para o desenvolvimento do embrião e feto."
"com advertências rigorosas" ou "c"
Portanto, a frase ficaria algo como:
"A teratogenicidade dos retinoides sistêmicos é bem descrita na literatura, com todos os retinoides sistêmicos tendo avisos rigorosos em relação ao risco para o desenvolvimento do embrião e feto."
Reference comments
15 hrs
Reference:
Black Box Warnings
Boxed warnings (formerly known as Black Box Warnings) are the highest safety-related warning that medications can have assigned by the Food and Drug Administration. These warnings are intended to bring the consumer’s attention to the major risks of the drug. Medications can have a boxed warning added, taken away, or updated throughout their tenure on the market. Over 400 different medications currently have boxed warnings.[1]
Boxed warnings typically apply to a particular drug cohort rather than one specific drug; this is because, commonly, the severe risk is associated with the mechanism of action and its undesired effects on the body, therefore applying to several medications within a class.[2]
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK538521/
Boxed warnings typically apply to a particular drug cohort rather than one specific drug; this is because, commonly, the severe risk is associated with the mechanism of action and its undesired effects on the body, therefore applying to several medications within a class.[2]
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK538521/
Something went wrong...