Spanish term
Significado de " POI RA + FI
Reporte medico post-operatorio por fractura de femur.
DIAGNOSTICO "POI RA + FI" CON PLACA ANATOMICA DISTAL DE FEMUR POR FRACTURA SUPRACONDILEA DESPLAZADA.
En este caso cual seria el significado de " POI RA + FI"
Gracias
3 +1 | Post Op ORIF | Marie Wilson |
2 | ORIF with plate fixation | Chema Nieto Castañón |
IPO + ORIF | José Patrício |
Findings | Stuart and Aida Nelson |
Proposed translations
Post Op ORIF
POI I imagine is something to do with postoperatorio, not sure about the "I"
EVALUACIÓN FUNCIONAL DE PACIENTES OPERADOS DE ...
docplayer.es
https://docplayer.es › 95843233-Ev...
En este estudio, los pacientes que tuvieron fractura de coronoides grado I sus resultados fueron ... R.A.FI: reducción abierta y fijación interna.
Post-Operatorio: Reducción Abierta y fijación Interno de las fracturas de tobillo.
https://www.clinicalascondes.cl/CENTROS-Y-ESPECIALIDADES/Cen...
Open reduction internal fixation (ORIF) is a surgery to fix severely broken bones.
https://www.healthline.com/health/orif-surgery
FACTORS INFLUENCE ANXIETY LEVEL IN FRACTURE PATIENTS WITH POST OP ORIF
https://journal.stikes-bu.ac.id/index.php/wb/article/view/94
agree |
Chema Nieto Castañón
: Creo que en este caso sería "diagnóstico POI: RAFI (...)", lo que creo que tiene más sentido.
2 days 8 hrs
|
Gracias Chema, sí, de esa manera se entiende mejor :-)
|
ORIF with plate fixation
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2023-08-27 15:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
Como comentado en Discussion, y tras haber podido revisar el temaque, creo finalmente que el POI no es parte del diagnóstico sino parte del epígrafe: "diagnóstico postoperatorio". Como ya señalado por Marie, el RAFI se traduciría como ORIF -y efectivamente el POI aludiría a postoperatorio.
Reference comments
IPO + ORIF
English - immediate postoperative period (IPO)
RA - reducción abierta
FI - fijación interna
English - open reduction internal fixation or (ORIF)
¿Qué es la reducción abierta y fijación interna (RAFI) en fracturas de tibia y peroné? - https://myhealth.ucsd.edu/Spanish/RelatedItems/3,90405es
ORIF=open reduction internal fixation
An open reduction internal fixation or ORIF is a surgical procedure to repair a fractured bone. - https://www.circlehealthgroup.co.uk/treatments/open-reductio...
Nursing care in the immediate postoperative period: a cross-sectional study - Nursing care in the immediate postoperative period: a cross-sectional study
The immediate postoperative period (IPO) covers the first 24 hours after surgery and includes the time in which the patient remains in the post-anaesthetic care unit (PACU). - the same link
Findings
Postoperative infection (POI) represents a serious complication in all surgical disciplines
https://www.asc-abstracts.org/abs2018/49-16-postoperative-in...
El 67% de las infecciones profundas tras la reducción abierta y la fijación interna de las fracturas de tobillo son monobacteriana
https://fondoscience.com/pieytobillo/vol32-num1/fs1801001-co...
la osteosíntesis con placas en las fracturas de fémur ofrecen resultados clínicos y funcionales adecuado
M.I.P.O. (osteosíntesis percutánea minimante invasiva) y R.AF.I. (reducción abierta y fijación interna).
https://revista.slaot.lat/articulo.php?id=25
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-08-25 12:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
Malizos et al. demostró en un ECA multicéntrico recientemente publicado, que un hidrogel cargado con antibióticos de rápida reabsorción redujo significativamente
las tasas de infección después de la osteosíntesis interna de las fracturas cerradas
https://www.secot.es/media/docs/consenso_internacional/parte...
Discussion
"Diagnóstico POI" sería diagnóstico postoperatorio. En castellano sin embargo se enlaza el diagnóstico en sí ("fractura supracondílea desplazada") con la intervención realizada ("RAFI con placa anatómica distal de fémur"). En inglés se diferencian ambos conceptos habitualmente en los informes médicos, apareciendo tanto "postoperative diagnosis" como "operation performed". Dado que aquí se funden en uno, recomendaría incluir ambos epígrafes como traducción de "diagnóstico POI": "Postoperative diagnosis/operation performed". Y a continuación referir ambos, el procedimiento ("ORIF with...") y el diagnóstico ("displaced supracondylar fracture"). O bien, podría plantearse diferenciar ambos, aunque esta última opción se aleje más de la estructura del original (si bien probablemente resultaría más natural en inglés):
Postoperative diagnosis: displaced supracondylar fracture
Operation performed: ORIF with (...)
En cualquier caso, en ambos ejemplos se estaría trasladando la misma información proporcionada en el informe original.