Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
IATA
English translation:
International Air Transport Association
Portuguese term
IATA
I have to expand this acronym. What do you think it could be?
Thank you!
3 +2 | Internet Air Transport Association |
Felipe Andre
![]() |
5 +3 | IATA (não se traduz) |
Mario Freitas
![]() |
Ver |
Ana Vozone
![]() |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Internet Air Transport Association
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2022-10-26 14:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe, agora que atentei que escrevi Internet em vez de International.
O correto é International Air Transport Association.
Não acho que esteja relacionado... O link, ok, mas a tradução acredito ser outra... "About us. The International Air Transport Association (IATA) is the trade association for the world's airlines, representing some 290 airlines or 83% of total air traffic. We support many areas of aviation activity and help formulate industry policy on critical aviation issues." |
Actually, I have just double checked it. It seems it is correct. Thank you, Felipe! |
hehehe é verdade, nem tinha percebido. Mas ajudou bastante, principalmente pela referência. Obrigado! |
agree |
Clauwolf
52 mins
|
neutral |
Mario Freitas
: Você digitou "Internet" em vez de "International", rsrs.
1 hr
|
agree |
philgoddard
3 hrs
|
IATA (não se traduz)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-26 16:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
Bruno,
Em português: Associação Internacional de Transportes Aéreos
https://www.wikiwand.com/pt/Associação_Internacional_de_Tran...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-26 16:13:51 GMT)
--------------------------------------------------
... mas a sigla continua sendo IATA
É que eu preciso expandir a sigla. |
agree |
Ana Vozone
3 mins
|
Obrigado, Ana!
|
|
agree |
Clauwolf
50 mins
|
Obrigado, Claus!
|
|
agree |
Neville Robinson
: Agree. A abreviatura permanece a mesma em português embora também tenha sido traduzida como AITA (ver a referência do website) https://www.iata.org/contentassets/c4e1c61f6ccf4a3ba86999f71...
1 day 9 mins
|
Obrigado, Neville! Sempre haverá preciosistas para traduzir as siglas, principalmente em Portugal, mas temos de considerar a práxis, e a sigla não é traduzida nos sites dos órgãos oficiais, nos aeroportos, etc.
|
Discussion