Sep 2, 2022 19:37
2 yrs ago
13 viewers *
English term

clean science

English to Swedish Science Medical: Pharmaceuticals
I den text jag håller på att översätta används termen som ett paraplybegrepp för att framhäva att företagets produkter (läkemedel) är fria från diverse kemikalier och artificiella ämnen, och att ingredienser sourcas från 'hållbara och etiska' leverantörer …
'Clean' förekommer även för sig självt med avseende då på själva företaget: de är 'committed', och de är 'clean' – åter med samma innebörd.
Det är alltså en återkommande 'tagg', så att säga, så helst önskas en formulering på svenska varav adjektivet ska på motsvarande sätt kunna användas för sig självt … Att tala om 'ren vetenskap/forskning' och om att de är 'engagerade och rena' känns lite skevt … Förslag?
(Bollade lite med ordet 'insyn', med det blir nog att ta i med 'kreativa friheter'.)
Proposed translations (Swedish)
1 grön/(miljö)vänlig vetenskap

Proposed translations

2 hrs
Selected

grön/(miljö)vänlig vetenskap

Om tanken är att framhäva hur pass vänliga de är mot miljön så kan det vara ett alternativ. Sen kanske hälsosam skulle fungera.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för förslaget. Det fick tankegångarna att komma loss. Jag har valt att vara lite kreativ och kalla dem för "miljönära" för att liksom få med att de inte bara värnar om naturen, utan också använder (huvudsakligen) naturliga ingredienser. Får se vad de tycker …"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search