Glossary entry

English term or phrase:

to push your frame loom to its limits

Italian translation:

lavorare fino al limite/ai limiti del telaio

Added to glossary by martini
Aug 8, 2022 12:24
1 yr ago
17 viewers *
English term

to push your frame loom to its limits

English to Italian Other Art, Arts & Crafts, Painting weaving
Being restricted by the size of the loom, particularly a frame loom, is a frustration I hear from my students, especially when they are in their weaving groove. I encourage you to push your frame loom to its limits to weave long textile pieces...
Change log

Aug 18, 2022 07:28: martini Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

lavorare fino al limite/ai limiti del telaio

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-08-08 15:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me, no
Note from asker:
Grazie per la tua proposta. Frame loom è il telaio a cornice, argomento su cui verte il manuale. O meglio, su come realizzare lunghi pezzi di tessuti (long textile pieces), non larghi. Potrebbe esserci un altro significato di quel push to the limits?
Peer comment(s):

agree EleoE
52 mins
grazie!
neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "lavorare fino al limite/ai limiti del telaio" può essere frainteso, senza specificare il "frame loom", come in "to push your frame loom to its limits (to weave long textile pieces)". Un limite potrebbe essere già la grandezza del telaio (troppo piccola).
2 hrs
neutral MariaGrazia Pizzoli : fino al limite del TUO telaio.TUO = quello su cui stai lavorando
5 hrs
agree Fabrizio Zambuto
6 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

spingere la cornice del telaio ai suoi limiti (tessere fino al margine del telaio)

to push your frame loom to its limits : spingere la cornice del telaio ai suoi limiti

La tela, in larghezza circoscritta dai limiti del telaio, si sviluppa in lunghezza.
# la misurava avvolgendola intorno alla sua menźacanna: per un paio di lenzuola matrimoniali occorrevano quindici canne e mezza di tela. La menźacanna della Cannonera, detta anche passettu, era il metro prima del metro attuale, anche se ne misurava sei centimetri in più.
Ormai in disuso da tempo, sopravviveva nella memoria collettiva, radice ostinatamente abbarbicata nei ricordi dei nostri padri, figli e nipoti di coloro che ne avevano ancora fatto uso nel Regno delle Due Sicilie, delle due capitali Napoli e Palermo, dei due diversi palmi di quasi cm 27 il partenopeo, di mezzo centimetro in meno il siciliano.
I pochi millimetri di differenza moltiplicati per i quattro palmi della menźacanna davano due diverse misure. Il popolo sbrigativo e pratico aveva, per immediatezza di calcolo, arrotondato il palmo a cm 25 che ripetuti quattro volte davano esattamente un metro, salvando così la memoria antica e l'unità moderna.
Le tele, tagliate nell'adeguata misura, andavano unite mediante costure, da cui l'antico custurier francese, ‘u custurìari ’il sarto’, dall'arte fina fin dal suo etimo, che adopera strumenti leggeri (l'ago, il ditale, la forbice), disprezza gli arnesi pesanti di contadini e operai e si ingentilisce anche nel suo risvolto musicale perché gli si affianca spesso il più raffinato degli strumenti, il violino.
https://www.arsacweb.it/wp-content/uploads/2019/10/A-cannune...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search