This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 14, 2022 13:06
2 yrs ago
7 viewers *
Dutch term

"bovenhoofdse schade"

Dutch to French Other Insurance leasing contract
In an insurance contract, this is damage caused by a vehicle higher than 1.90 m. I find "dommages aériens" but this doesn't seem right to me.
Thank you for your help!
Proposed translations (French)
4 +1 dommages subis sur le haut de caisse

Proposed translations

+1
36 mins

dommages subis sur le haut de caisse

Take a look on the websites of rental-car insurances.
Here you find some lines :

par une mauvaise appréciation du gabarit du Véhicule, les dommages subis sur le haut de caisse (chocs au-dessus de la ligne de Pare-brise) et le dessous de caisse (la partie inférieure de la carrosserie du Véhicule et/ou le châssis qui fait face à la route)
Peer comment(s):

agree Frank Blous
2 days 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search