This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 14, 2022 13:06
2 yrs ago
7 viewers *
Dutch term
"bovenhoofdse schade"
Dutch to French
Other
Insurance
leasing contract
In an insurance contract, this is damage caused by a vehicle higher than 1.90 m. I find "dommages aériens" but this doesn't seem right to me.
Thank you for your help!
Thank you for your help!
Proposed translations
(French)
4 +1 | dommages subis sur le haut de caisse | Catharina Jumelet |
Proposed translations
+1
36 mins
dommages subis sur le haut de caisse
Take a look on the websites of rental-car insurances.
Here you find some lines :
par une mauvaise appréciation du gabarit du Véhicule, les dommages subis sur le haut de caisse (chocs au-dessus de la ligne de Pare-brise) et le dessous de caisse (la partie inférieure de la carrosserie du Véhicule et/ou le châssis qui fait face à la route)
Here you find some lines :
par une mauvaise appréciation du gabarit du Véhicule, les dommages subis sur le haut de caisse (chocs au-dessus de la ligne de Pare-brise) et le dessous de caisse (la partie inférieure de la carrosserie du Véhicule et/ou le châssis qui fait face à la route)
Something went wrong...