May 6, 2022 15:23
2 yrs ago
37 viewers *
English term

glass escalator

English to Portuguese Social Sciences Human Resources
Relativo ao termo "glass ceiling" (que no mesmo texto traduzi como 'barreira invisível')

Glass Escalator or Glass Elevator:
refers to the precipitous promotion of men over women into management positions in female-dominated fields such as nursing, education, social work, and even ballet.

*Glass escalator* can be considered as an opposite of glass ceiling. While glass ceiling does not permit people to go higher levels of the organizational hierarchy, "glass escalation" helps people to move up the ladders of the organization. Most of the examples of glass escalation effect is related with men performing in women dominated job environments.

In 1962, Christine L. Williams introduced the *glass escalator* concept, which proposes that in predominately female fields, white men are promoted more quickly and with greater ease. Even in the modern workforce, the glass escalator demonstrates a lack of full equality when it comes to advancement and employment opportunities between men and women.

Discussion

Denise Stange May 8, 2022:
Obrigada Dayana :)
Dayana Hashim May 7, 2022:
Sendo um conceito cunhado por uma socióloga, acredito em procurar se existe uma tradução já usada na área antes de propor uma tradução própria/criativa. Sendo assim, a resposta da Denise foi a única a trazer referências da sociologia e gestão de pessoas. A do FerreiraC incluiu a autora do conceito na pesquisa e é uma outra tradução também usada.
Vou deixar algumas referências adicionais que corroboram essas traduções:

https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---europe/---ro-gen...
https://repositorio.iscte-iul.pt/bitstream/10071/20722/1/Mas...
https://repositorio.ufpb.br/jspui/bitstream/123456789/22730/...

Proposed translations

49 mins
Selected

ascensão/escalada sub-reptícia, dissimulada, disfarçada

Sugestão.

Vejam essa definição. Acho que a ideia é de uma ascensão "disfarçada". O sujeito vai se metendo em cargos outrora femininos de maneira sub-reptícia, discretamente.

https://en.wikipedia.org/wiki/Glass_escalator
Note from asker:
Obrigada, Teresa! Dentro do contexto acho que 'escalada dissimulada' foi a melhor opção.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Teresa! Dentro do contexto acho que 'escalada dissimulada' foi a melhor opção. "
+1
5 mins

escada rolante invisível

Sugestão.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2022-05-06 15:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Vide https://www.google.com/search?q="Christine L. Williams" invi...
Peer comment(s):

agree Dayana Hashim : Encontrei mais ocorrências com "vidro" do que "invisível", mas parece que esta também é usada. Kudos por incluir a autora na pesquisa.
1 day 6 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
+2
17 mins

ascensão invisível

Acho mais interessante não vincular ao equipamento, sei lá, objeto.
Peer comment(s):

neutral Clauwolf : tive uma ideia e coloquei como resposta:)
12 mins
Thanks Clauwolf!
agree Mario Freitas :
45 mins
Thanks Mario!
agree Antônio Souza
2 hrs
Something went wrong...
19 mins

Elevador expresso

Elevador expresso leva você ao topo mais rapidamente. Se o teor do texto permitir, você pode usar o termo "elevador turbo", que daria uma conotação de crítica à desigualdade conforme entendo o termo fonte.

Espero que te ajude
Something went wrong...
+3
27 mins

escada rolante de vidro

Links:

"Mulheres em indústrias dominadas por mulheres sofrem do que tem sido chamado de “escada rolante de vidro”. Suas pares preferem promover homens."

https://revistadorh.com.br/mulheres-e-trabalho-questoes-de-g...

"O mesmo pode ser dito sobre o efeito da escada rolante de vidro no ambiente de trabalho profissional. Queremos pensar no avanço da carreira como uma escada rolante. As mulheres notam os homens que avançam ao seu redor e sobem a escada rolante."

https://pt.estudyando.com/escada-rolante-de-vidro-em-sociolo...

"Porém quando homens, especialmente homens brancos, entram em campos dominados por mulheres, eles ganham mais e são promovidos mais rapidamente do que as mulheres, um fenômeno conhecido como “escada rolante de vidro”.

https://www.dmtemdebate.com.br/por-que-os-homens-nao-querem-...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2022-05-06 16:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

"teto de vidro" e "escada rolante de vidro" são as expressões usadas para esses fenômenos na sociologia.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2022-05-06 16:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Teto de Vidro é o conceito que define a barreira invisível para a ascensão profissional feminina. O termo remete a ideia de que há um limite para o crescimento das mulheres profissionais, uma posição máxima que elas podem ocupar."
Note from asker:
Agradeço a todos que ajudaram! Acredito que a tradução literal proposta seria a melhor em alguns casos, mas no texto onde estou não cabe.
Peer comment(s):

agree Bartira Galati
1 hr
Obrigada Bartira
agree Dayana Hashim : Minha pesquisa também leva a crer que esta é a tradução que vem sendo usada para esse conceito específico.
1 day 5 hrs
Muito obrigada
agree Alaíde Assunção
1 day 7 hrs
Obrigada Alaíde :)
Something went wrong...
20 hrs

ascenção paradoxal

:) ... de homens em áreas normalmente das mulheres, como o balé e outras
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search