Nov 19, 2021 20:51
2 yrs ago
24 viewers *
Turkish term
(Allah) tamamına erdirsin
Turkish to English
Art/Literary
Religion
Bir kadın ile kasiyer arasında geçen konuşma:
X:
Hediye olacak lütfen.
Y:
Ayrı ayrı mı?
X:
Evet.
Y:
Özel birine mi?
X:
Nişanlım.
Y:
Ne güzel! Allah tamamına erdirsin!
X:
Hediye olacak lütfen.
Y:
Ayrı ayrı mı?
X:
Evet.
Y:
Özel birine mi?
X:
Nişanlım.
Y:
Ne güzel! Allah tamamına erdirsin!
Change log
Nov 20, 2021 18:26: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "Translation terms" to "(none)"
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
may you both live happily ever after
kolay gelsin
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
May Allah make you eternal companions to each other!
Ya da
Wishing you a lifetime of love and happiness...
Allah'a God diyen kültürlerin de mevcut olduğunu aklımda bulundurarak, kelimeyi duruma göre seçerdim şahsen.
İyi çalışmalar dilerim.
Wishing you a lifetime of love and happiness...
Allah'a God diyen kültürlerin de mevcut olduğunu aklımda bulundurarak, kelimeyi duruma göre seçerdim şahsen.
İyi çalışmalar dilerim.
19 hrs
May God keep you together every day.
Birkaç tarzda ifade edilebilir. Diğer örnekler:
May God bind you together forever.
May God make you one in every area.
May God bring you closer every day.
May God bless your relationship.
May God cherish your marriage.
etc.
May God bind you together forever.
May God make you one in every area.
May God bring you closer every day.
May God bless your relationship.
May God cherish your marriage.
etc.
-1
1 day 4 mins
May Allah bestow you complete the rest
Böyle tanımlıyorum.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: "bestow you complete the rest" is bad grammar./Bad English
2 mins
|
Typo is too big to miss indeed Mentor!
|
Something went wrong...