Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
EV
Italian translation:
veicoli elettrici (EV)
Added to glossary by
Alfonso De Luca
Nov 2, 2021 11:03
2 yrs ago
22 viewers *
English term
EV
English to Italian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
electric cars
Sto traducendo un testo sul noleggio di auto elettriche, e in inglese è comunemente usato l'acronimo EV per indicare le auto elettriche (electric vehicles). Stavo cercando di capire se un acronimo simile esiste anche in italiano. Ho trovato "veicoli/vetture EV" o, veicoli "BEV", ma non so in realtà quanto questo sia comprensibile per gli italiani?
Qualcuno ha esperienza in questo campo e può aiutarmi?
Grazie
Qualcuno ha esperienza in questo campo e può aiutarmi?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | veicoli elettrici/auto elettriche | Alfonso De Luca |
4 | auto EV | martini |
4 | auto (di tipo) (B)EV | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Nov 7, 2021 09:00: Alfonso De Luca Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
veicoli elettrici/auto elettriche
In questi casi, tenderei a espandere l'acronimo in favore della comprensione.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! "
14 mins
18 mins
auto (di tipo) (B)EV
Come vedi le sigle sono ampiamente utilizzate:
https://www.google.com/search?q=auto elettriche ev bev&biw=1...
Se però il tuo testo non è tecnico ma divulgativo, e se il testo inglese utilizza la sigla in modo sistematico, non seguire il criterio dell'inglese, ma fai ricorso alla sigla solo quando ti consente di evitare ripetizioni nella stessa frase, naturalmente dopo aver spiegato il significato della sigla la prima volta in cui è riportata, se non fosse già spiegato nel testo inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2021-11-02 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Esiste anche l'acronimo italiano, ma quelli inglesi sono più diffusi, e da preferire anche per evitare la confusione con la sigla di Venezia.
https://www.google.com/search?q=auto elettriche ev bev&biw=1...
Se però il tuo testo non è tecnico ma divulgativo, e se il testo inglese utilizza la sigla in modo sistematico, non seguire il criterio dell'inglese, ma fai ricorso alla sigla solo quando ti consente di evitare ripetizioni nella stessa frase, naturalmente dopo aver spiegato il significato della sigla la prima volta in cui è riportata, se non fosse già spiegato nel testo inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2021-11-02 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Esiste anche l'acronimo italiano, ma quelli inglesi sono più diffusi, e da preferire anche per evitare la confusione con la sigla di Venezia.
Discussion
Inoltre, questo lo asserisco con estrema sicurezza perché anche i siti in italiano di fabbricanti stranieri utilizzano EV.
Poi, basta guardare il seguente link
https://www.google.com/search?q="sistema di ricarica EV"&sxs...
Buon lavoro
AGGIUNGO
Ti fornisco alcuni riferimento ancora più autorevoli
Guarda "veicoli elettrici (EV)"
https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2021/02/17/21A00855/...
https://www.honda.it/cars/electric/glossary.html