Apr 27, 2004 14:08
20 yrs ago
French term
à la mesure des femmes
French to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
women
Title of a document: "Une ville à la mesure des femmes" dealing with safety issues, etc. I'll leave the title in French, of course, but would like to supply a translation in parentheses. Seems so simple but I'm spinning wheels this morning. Any help appreciated!
Proposed translations
(English)
3 +6 | A town tailored to women's needs |
Emérentienne
![]() |
5 +3 | A Town With A Women-First Safety Policy [cies] |
Jane Lamb-Ruiz (X)
![]() |
4 +2 | a town where women feel safe |
sarahl (X)
![]() |
4 +1 | A town catering to women |
CMJ_Trans (X)
![]() |
4 +1 | A woman-friendly town |
Pat Jenner (X)
![]() |
4 | A town fit for women |
Channel
![]() |
4 | a city which fits women perfectly! |
RHELLER
![]() |
3 | See comment |
TesCor -
![]() |
3 | for women (as well), considerate of women, inkeeping with women |
cjohnstone
![]() |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
A town tailored to women's needs
just to get the ball rolling
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for the excellent suggestions."
5 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
See comment
here's a couple of ideas. "made especially for women", "for women only",
+2
10 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
a town where women feel safe
***
Peer comment(s):
agree |
Abdellatif Bouhid
: Long live the KISS principle
12 mins
|
amen to that akhoya!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
17 mins
|
efxaristo Vicky!
|
21 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
A town fit for women
Just another idea to add to the list
+3
6 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
A Town With A Women-First Safety Policy [cies]
Why would you leave the title in French? That's odd .....I have never heard of not translating the title of an article etc
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-27 14:15:34 GMT)
--------------------------------------------------
I think it means the safety policies are designed with women in mind...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-27 14:16:10 GMT)
--------------------------------------------------
OR
NAME OF TOWN: Where Safety for WOmen Comes First
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-27 14:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: A Town Taylored To Women.....
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-27 14:15:34 GMT)
--------------------------------------------------
I think it means the safety policies are designed with women in mind...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-04-27 14:16:10 GMT)
--------------------------------------------------
OR
NAME OF TOWN: Where Safety for WOmen Comes First
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-27 14:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL: A Town Taylored To Women.....
Peer comment(s):
agree |
RHELLER
: I agree that the title should be translated but proper spelling is "tailored"
40 mins
|
taylored is British ...do you object?
|
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: I suspect that it is not "women only" but that women stand to benefit
1 hr
|
The first does not mean only in English....It means first....
|
|
agree |
Dr Andrew Read
: NAME OF TOWN: Where safety for women comes first - This is good.
2 hrs
|
I agree that is the best one
|
|
agree |
Sophie Raimondo
2 hrs
|
Thanx
|
44 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
a city which fits women perfectly!
a city which fits women perfectly!
a city with women's safety in mind
a woman's kind of city
women-considerate city
a place where women feel secure
a city with women's safety in mind
a woman's kind of city
women-considerate city
a place where women feel secure
+1
1 hr
A town catering to women
A town catering to the female of the species
A women-friendly town
A women-friendly town
5 mins
French term (edited):
� la mesure des femmes
for women (as well), considerate of women, inkeeping with women
for women too, designed for women, in full consideration of women (requirements, needs wishes) in women recognition...
just ideas, I know sounds simple and is certainly not
another one could be (different level) just as much for women citizens, or for female citizens alike or any of your owxn miwture of all this!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2004-04-27 15:23:31 GMT)
--------------------------------------------------
designed for women as well or thought out for women as well (or too) would be better, we have to keep the women as well idea, not JUST for woemen, would defeat the purpose, the idea being that special care and consideration has to be taken of women comfort and safety but that anything \"done just for them\" is no go and will never work or be accepted!!!
just ideas, I know sounds simple and is certainly not
another one could be (different level) just as much for women citizens, or for female citizens alike or any of your owxn miwture of all this!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2004-04-27 15:23:31 GMT)
--------------------------------------------------
designed for women as well or thought out for women as well (or too) would be better, we have to keep the women as well idea, not JUST for woemen, would defeat the purpose, the idea being that special care and consideration has to be taken of women comfort and safety but that anything \"done just for them\" is no go and will never work or be accepted!!!
+1
1 hr
A woman-friendly town
Just another suggestion. This does seem to have set the creative juices flowing!
Something went wrong...