Apr 28, 2021 17:12
3 yrs ago
20 viewers *
English term

FIRE WATCH SIGNOFF

English to French Science Chemistry; Chem Sci/Eng Equipment
Bonjour, j'ai un doute sur la section intitulée "FIRE WATCH SIGNOFF" d'un document qui valide la faisabilité d'effectuer des travaux à chaud. J'imagine qu'il s'agit de l'heure d'arrêt de la veille incendie. Voici ce qui suit : "Work area and all adjacent areas to which sparks and heat might have spread were inspected during the fire watch period (Hot Work + following 1 hour) and were found fire safe."

Merci :)

Discussion

Cyril Tollari Apr 29, 2021:
Fire watch "Although the [hot work] permit authorizer and fire watch are responsible for specific duties, all employees need to assume accountability for following the precautions..."
pdf on https://www.fmglobal.com › media › shamrock

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

validation du piquet d'incendie

fire watch / piquet d'incendie (c'est une équipe chargée de ce que vous appelez une veille incendie) En effet fire watch désigne aussi une personne ou un groupe de personne en anglais. Le terme Signoff vient indiquer la signature qui suit, sur votre document, du piquet d'incendie faisant office de validation de la "veille incendie" pour reprendre votre terminologie
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?l...

réglementation piquet incendie pour les travaux à chaud
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-28 19:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

*groupe de personnes
Peer comment(s):

agree Philippe Compagnon : Merci, bien convaincant!
2 hrs
merci
agree Saeed Najmi
4 hrs
merci
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, j'ai conservé le terme "veille incendie" puisque ça avait été validé par le client."
35 mins

Clôture de la veille incendie

Le SIGN OFF d'un document, c'est son approbation par des responsables, pour permettre de s'appuyer sur ce document pour la suite des opérations. Le terme officiel est acceptance du document.

Je comprend ici qu'il s'agit de donner l'assurance que tous les contrôles effectués montrent qu'il n'y a plus de danger. Je ne sais pas si la suite du texte le suggère, on pourrait imaginer que les responsables de la veille incendie, avant de partir, signent un document comportant la phrase citée ci-dessus, pour certifier qu'avant de partir ils ont bien soigneusement appliquer les procédures leur permettant de constater que tout danger d'incendie est écarté.

Donc l'idée est d'accepter le fait que tout va bien et que l'on peut partir. D'où ma proposition de clôture, qui suggère à la fois le fait de laisser les choses en sécurité et le fait de partir.

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2021-04-28 17:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

* soigneusement appliqué!!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search