Glossary entry

English term or phrase:

edge breaker

Spanish translation:

cuchillas para bordes (o varias alternativas más)

Added to glossary by Nadia Martin
Mar 30, 2021 10:22
3 yrs ago
9 viewers *
English term

edge breaker

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Construction with timber
Muy buenas. Sigo con el catálogo de maquinaria para construcción con madera, donde aparece este término, sin más contexto.
Mirando en internet he encontrado un catálogo donde aparece traducido como 'espigador', pero solo hay esa referencia, y me extraña porque por la definición que da la RAE de 'espigador' y la definición y las fotos que encuentro de 'edge breaker' no parecen la misma herramienta.

¿Alguien sabe?

Gracias por adelantado.

Proposed translations

4 hrs
Selected

cuchillas para bordes (o varias alternativas más)

La operación de edge breaking en las fresas (cutterheads) multiherramienta de Leitz se hace conjuntamente con otras operaciones.

El edge breaking se hace con los edging knives, y según la forma que tengan estas cuchillas, es el perfil con que queda el borde. Si no hay edging knive, la arista queda recta. Si se pone una cuchilla de 45 grados, el borde queda achaflanado o biselado. Si se pone una cuchilla de determinado radio, R1.5, R2, etc. el borde queda redondeado con ese radio. En la parte de respuestos, se tiene el catálogo de todas las posibles formas de estas cuchillas para bordes.

El edge breaking se hace con los edging knives (pieza 3, por ejemplo, en la Jointing and rebating cutterhead de Leitz). Por eso en la tablita dice KM PCS (pieces): 4: posiciones disponibles para edging knives, si se usan, 2 arriba y/o 2 abajo. En cada cutterhead se habla de edging knives y de KM, pero no de edge breaking, que es el término general que abarca achaflanado, biselado, redondeado, etc.

En español no he visto un término general para estos tratamientos de aristas, porque se usan herramientas más simples donde se hace una sola operación, por ejemplo achaflanado de bordes con la achaflanadora, redondeado con una fresa redonda, etc. Tal vez ribeteado.

Nombres posibles para "edge breaker" (los "edging knives"):
tratamiento de bordes, corte en bordes / corte de bordes / recorte de bordes / cuchillas para bordes / ribeteado
En lugar de bordes también puede ser aristas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
3 hrs

lijadora de canto

Depende de la máquina en cuestión, también podría ser: achaflanadora, biseladora etc.
¿No tienes una imagen?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search