Apr 21, 2004 20:01
20 yrs ago
Russian term

он в банку упал

Non-PRO May offend Russian to English Other Slang drugs
Я банку залил на одиннадцать кубов, прикинь, блядь. Вот. Я вынес с его банки, он в банку, блядь, упал.

What? I took jars away from him and he bloody fell into a jar????

Discussion

Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
�, �.�., � � ����. ������ ��-������, ����� � ���������� �����, � ������ ����� � ���� ��������� ���������.
Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
� ����� � ���� ��������� ���������, �� ������� ����� "�����" ��� "���". ������� � ���������� ����������� ���� ��� ������� ��������� ������?
Non-ProZ.com Apr 26, 2004:
* Well, thanks, that's helpful. In future I'll say cubic centimetre.
Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
�, �.�., � � ����. ������ ��-������, ����� � ���������� �����, � ������ ����� � ���� ��������� ���������.
Non-ProZ.com Apr 26, 2004:
* Thanks, but according to the dictionary,

���: ���� ��������� ��������� ������������� ������� = 1 ���������

Do you think that's wrong?
Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
Well, I can't think about anything better than your variant but please note: ��������� ����� stands for cubic CENTIMETRES not millilitres!
Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
���, ��� �� ���������� � ���� �������! ��������� � ���� ������ ����� � ������� �� ����������� ������� :-)
Non-ProZ.com Apr 26, 2004:
* I think my brain's turning to porridge - why did I say that a syringe was feminine?!
Nikita Kobrin Apr 26, 2004:
���� - feminine, but ���� in Russian is masculine."� ���� � ��� �����" - ��� ��� ��� ��� �� ���� ���� �� �, �� ��� ����. �.�. ��� �������, ���������� ����������������� � ������? ���, �.�., ��� �� ������� ������� ��� ��� ����� � ���?
Non-ProZ.com Apr 26, 2004:
* Nikita, but a syringe is feminine. So is a needle. It's definitely something masculine that fell into the jar, isn't it? What's going on? And what's � ���� � ��� �����, ?? I took it out of his jar?? Makes no sense to me. Especially as ���� has just been used to mean "brought out" (from my flat).
Nikita Kobrin Apr 25, 2004:
��, ���, �� ���� �� ��� �� ������� �� �������, �������� (� �������� ���������) ������� � ��� ������� � ������� ��������� �����.
Non-ProZ.com Apr 25, 2004:
* Here's more context, in case it helps:

� �� ����, �� ������� � �������, ���.

����? XXXX�, ��?

���.

� YYYYY�?

YYYYY�, ���.

� XXXX�?

� ����� ����� �� ��������� �����, ������, ���. ���. � ���� � ��� �����, �� � �����, ���, ����.

���.

[� ���� �� �, �������, ����� �� ������, ���] .

��, � � XXXX�� ������ ������?

��.

� � ���� , � ���-����� �� �� ��������� � ���� ����� �������?

���.

He �brought out� (����) jars of stuff for people on the landing, from his flat, presumably. Is that how you see it?
Non-ProZ.com Apr 25, 2004:
* Thank you very much, Nikita, for phoning your friends.

Does anybody have any idea what or who fell into what??

Note to Steffen: You have made it clear that you have no desire to improve your English, but, in case other people were surprised at the expression, they may like to have it confirmed that what I am doing is bombarding, not bombing, people with my questions. Check it in the dictionary, Steffen, if you don't believe a native. And you'll be relieved to hear that I've very nearly finished.
Nikita Kobrin Apr 22, 2004:
���, � ��������� �� ������ �������� �� ����������� ������, ������� �� �� ������, �� ��� �������, ��� ����� �� ������� (������, ��� ����� � ������� �� �� �� ������). �.�. ��� �� � �����, ������ ���� � �����?
Non-ProZ.com Apr 21, 2004:
* To Seffen Pollex: I do not know why you say I don't know what ��� is. You are mistaken. And, incidentally, as the word appeared in full in the text, I copied and pasted it in full. I think you'll find that English people's tolerance (including women) of rough language is higher than Russians'. But I was asking for help with �� � ����� ����.

To Nikita: I look forward to your answer tomorrow. Here's some more context:

� � ���� ������ ������?

��, ��� ������?

��, ������ ������. ����, ��������.

� �� ����, �� ������� � �������, ���.

����? XXXX�, ��?

���.

� YYYY�?

YYYY�, ���.

� XXXX�?

� ����� ����� �� ��������� �����, ������, ���. ���. � ���� � ��� �����, �� � �����, ���, ����.
Nikita Kobrin Apr 21, 2004:
Katie, it's really a difficult part and I can't understand it. I know some people among drug addicts. Now it's too late but tomorrow I will try to contact them and ask. Meanwhile could you please give more broad context?
Steffen Pollex (X) Apr 21, 2004:
Since, yesterday, youhave been bombing us with this kind of language. IMO, you should quit the job. If you don't know what "��..." is, how can you even try this kind of stuff?! I've over 15 years of on-site experience in Russia, and wouldn't dare.

Proposed translations

3 days 23 hrs
Russian term (edited): �� � ����� ����
Selected

syringe (?????????????) ) fell into the jar (???????????)

Just a guess...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for all your help. This is finally the best I can make of it, with a footnote that "it" must be the syringe. What do you think? "I filled a jar with eleven cubic millilitres, just fucking imagine that! I took it* out of his jar – it* had fucking fallen into the jar.""
+1
27 mins
Russian term (edited): �� � ����� ����

Not quite your level?

Since, yesterday, you have been bombing us with this kind of language. IMO, you should quit the job. If you don't know what "бл..." is, how can you even try this kind of stuff?! I've over 15 years of on-site experience in Russia - and wouldn't dare.
Peer comment(s):

neutral Jura Gorohovsky : Even native russian speakers wouldn't stand this, I'm sure. So why don't we take it easier since the text is highly complicated?
5 mins
neutral Vladimir Binevitch (X) : A high self-esteem is good, generally speaking (up to some degree).
48 mins
agree Andrey Belousov (X)
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search