Mar 10, 2021 13:40
3 yrs ago
28 viewers *
English term

in reliance upon

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Es geht hier um einen Managervertrag. Die übliche Übersetzung für *in reliance upon* pass hier gar nicht.
Danke.

Neither party has entered into this Agreement *in reliance upon*, or shall have any remedy in respect of, any misrepresentation, representation or statement
(whether made by the other party or any other person) which is not expressly set out in this Agreement.

Discussion

gofink Mar 11, 2021:
Spanischer Ausflug - contrato basándose basándose en prep —auf Grund von prep · anhand von prep

Keine Partei hat diesen Vertag unter oder falschdarstellung......abgeschlossen



Steffen Walter Mar 10, 2021:
Hier passt wohl eher ... ... eine Konstruktion mit "auf Grundlage/ausgehend von" (für "in reliance upon") und "in Bezug auf [unter Bezugnahme auf]" (für "in respect of").
Katja Schoone Mar 10, 2021:
w/Thomas wobei das Vertrauen auf eine Falschdarstellung natürlich echt blöd klingt, aber gut, so steht es da.
Thomas Blicker Mar 10, 2021:
im Vertrauen auf Ich glaube, dass "im Vertrauen auf" hier verwendet werden kann - wobei der Anschluss "in reliance upon ... any misrepresentation" für mich etwas unglücklich formuliert ist.

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

gestützt auf

"Gestützt auf" / " sich stützend auf" - eine Formulierung wie in den EU-Rechtstexten.
"Im Vertrauen" ginge m. E. auch.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
12 hrs

nach, gemäß - hier unter

Spanischer Ausflug - contrato basándose02:51 Click here to delete your post Click here to edit your post

basándose en prep —auf Grund von prep · anhand von prep

Keine Partei hat diesen Vertag unter oder falschdarstellung......abgeschlossen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search