Dec 23, 2020 13:04
3 yrs ago
28 viewers *
English term
singles
English to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
It's about the fabric of a t-shirt.
The explanation for "singles" is "a term referring to the diameter of the yarn, depending on how many times you twist it".
The higher the number of singles, the softer is the garment.
Non riesco a trovare il termine corrispondente in italiano.
The explanation for "singles" is "a term referring to the diameter of the yarn, depending on how many times you twist it".
The higher the number of singles, the softer is the garment.
Non riesco a trovare il termine corrispondente in italiano.
Proposed translations
(Italian)
3 | fili singoli/strato singolo | dandamesh |
4 +1 | capi singoli | martini |
3 +2 | torsioni | Luciana Trevisi |
References
Bella Canvas glossary | Elena Feriani |
Proposed translations
22 mins
Selected
fili singoli/strato singolo
Lo strato si riferisce al numero di fili che sono avvolti insieme in un singolo filo. Tessuti con un solo strato, per esempio, sono composti da fili singoli, mentre tessuti da due strati sono formati da due pezzi di filo intrecciati insieme.
https://calvidini.com/it/demystifying-thread-counts/
https://calvidini.com/it/demystifying-thread-counts/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie e buon feste!"
+1
43 mins
capi singoli
La collezione Re.VersoTM è principalmente impiegata nell’arredamento contract e in abbigliamento. Il filato Re.VersoTM è disponibile in un range di titoli che va dal Nm 5 al Nm 9.5 e può essere fornito sia a capo singolo che ritorto a più capi.
http://www.filaturac4.it/progetto-re-verso/
The Re.VersoTM collection is mainly employed in contract, home furnishing and apparel. The Re.VersoTM product is available in a range of counts going from 5,000 to 9,500 Nm and it can be supplied both in singles and in twisted plies.
http://www.filaturac4.it/en/re-verso-project/
un'immagine molto chiara da Britannica
https://cdn.britannica.com/s:700x500/82/1682-004-02419DC2/co...
qui il testo
https://www.britannica.com/topic/textile/Types-of-yarn#ref35...
http://www.filaturac4.it/progetto-re-verso/
The Re.VersoTM collection is mainly employed in contract, home furnishing and apparel. The Re.VersoTM product is available in a range of counts going from 5,000 to 9,500 Nm and it can be supplied both in singles and in twisted plies.
http://www.filaturac4.it/en/re-verso-project/
un'immagine molto chiara da Britannica
https://cdn.britannica.com/s:700x500/82/1682-004-02419DC2/co...
qui il testo
https://www.britannica.com/topic/textile/Types-of-yarn#ref35...
+2
3 hrs
torsioni
Se "singles", come indichi nella tua domanda, dipende da quante volte un filo viene ritorto, credo che, in questo caso particolare, si riferisca alle "torsioni". Di solito le torsioni del filato sono "twists" o "SINGLE twists". Penso a questo in quanto riferisci anche che "the higher the number of singles, the softer the garment": i tessuti prodotti con filati con un elevato numero di torsioni (e quindi più sottili, con un "titolo" più alto) sono di solito più morbidi e pregiati. In generale, sarei d'accordo con le precedenti risposte, ma le indicazioni specifiche che fornisci mi fanno pensare che, in questo caso, il riferimento sia al processo della torsione e agli effetti che determina sul prodotto finale.
Peer comment(s):
agree |
Elena Feriani
: credo sia torsione o giro " Il crêpe è simile all’organzino, ma è sottoposto a una torsione maggiore, normalmente di 16-32 giri per centimetro"
20 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Elena Zanetti
2 days 17 hrs
|
grazie!
|
Reference comments
6 days
Reference:
Bella Canvas glossary
Single is a term that refers to the diameter of a yarn, determined by number of times you twist the fiber. The higher the single, the finer the yarn and the softer resulting garment. Think of it like you do sheets—a higher thread count means softer the sheets!
Ciao Ketty,
so che è tardi ma ti lascio un link di un produttore di magliette per la stampa personalizzata. Ho fatto un lavoro simile in questi giorno e ho tradotto "giri". Come spiega il glossario, per le lenzuola si usa il numero di fili ma per le magliette il numero di giri
Ciao Ketty,
so che è tardi ma ti lascio un link di un produttore di magliette per la stampa personalizzata. Ho fatto un lavoro simile in questi giorno e ho tradotto "giri". Come spiega il glossario, per le lenzuola si usa il numero di fili ma per le magliette il numero di giri
Example sentence:
http://blog.bellacanvas.com/t-shirt-jargon-101-dissecting-the-tee/#:~:text=Singles%20and%20Weight,count%20means%20softer%20the%2
Something went wrong...