Oct 28, 2020 14:20
3 yrs ago
29 viewers *
French term
contrat de droit d'utilisation et de maintenance progiciel
French to English
Law/Patents
IT (Information Technology)
software agreement
This is the title of the document.
Could this be a software operating and maintenance agreement? Or a more literal "Agreement for the right of use and maintanence of Software package"
Could this be a software operating and maintenance agreement? Or a more literal "Agreement for the right of use and maintanence of Software package"
Proposed translations
(English)
3 +3 | Software licence and maintenance agreement | Suzie Withers |
4 | Software package usage and maintenance rights contract | AcornTr_US |
Change log
Oct 28, 2020 15:20: Barbara Carrara changed "Language pair" from "Italian to English" to "French to English"
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Software licence and maintenance agreement
The reference also mentions "support", but in your case it looks like its just licensing (i.e. the right to use the software) and maintenance (I guess, keeping it up to date, applying patches etc.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 days
Software package usage and maintenance rights contract
Though le droit d'usage is common in spoken language, le droit d'utilisation has a more pleasing soundbite to it. All the French User Agreements I've seen use droit d'utilisation as the preferred wording. Progiciel refers to a software package that can consist of multiple computer programs, while "logiciel is a single computer program; see vdn link for details.
Reference:
http://https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/droit-d-usage.php
http://https://www.vdn.fr/actualites/conseils-informatique/difference-logiciel-progiciel/
Something went wrong...