Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sean llevados a consecuencias ulteriores
English translation:
preventing these acts from having [any] further consequences
Added to glossary by
Manuel Aburto
Sep 22, 2020 01:33
3 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
sean llevados a consecuencias ulteriores
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Hola,
El abajo es una continuación de mi consulta anterior:
- Sin detrimento de sus tareas de prevención, la Policía Nacional por iniciativa propia, por denuncia, o por orden del fiscal, deberá proceder a investigar cualquier hecho que pudiera constituir delito o falta, a impedir que los hechos cometidos **sean llevados a consecuencias ulteriores**, a individualizar y aprehender a los autores y partícipes, y a reunir elementos de investigación útiles y demás elementos de información necesarios para dar base al ejercicio de la acción por el Ministerio Público.
Desde ya, agradezco todos sus aportes!
El abajo es una continuación de mi consulta anterior:
- Sin detrimento de sus tareas de prevención, la Policía Nacional por iniciativa propia, por denuncia, o por orden del fiscal, deberá proceder a investigar cualquier hecho que pudiera constituir delito o falta, a impedir que los hechos cometidos **sean llevados a consecuencias ulteriores**, a individualizar y aprehender a los autores y partícipes, y a reunir elementos de investigación útiles y demás elementos de información necesarios para dar base al ejercicio de la acción por el Ministerio Público.
Desde ya, agradezco todos sus aportes!
Change log
Sep 22, 2020 19:31: philgoddard changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "Criminal code" to "(none)"
Proposed translations
+3
12 hrs
Spanish term (edited):
a impedir que los hechos cometidos sean llevados a consecuencias ulteriores
Selected
preventing these acts from having [any] further consequences
The reference seems to be to **the same acts** having further consequences (and not specifically to "further unlawful acts").
"Widening out to further consequences" is not idiomatic.
"Widening out to further consequences" is not idiomatic.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Robert!"
4 hrs
lead to further unlawful acts
I think this is what they are getting at. It is understood that we are trying to avoid the "consequences" of these further unlawful acts, but including the consequences makes the sentence too clumsy in English IMO.
9 hrs
Spanish term (edited):
impedir que ... sean llevados a consecuencias ulteriores
stop .... widening out to further consequences
coll. > active rather than widened-out passive : widening out to vs. culminating in subsequent fall-out
subsequent consequences would be a tautology.
subsequent consequences would be a tautology.
51 mins
from being taken to their extreme consequences
My take
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-09-22 15:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: FURTHER instead of 'extreme'
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-09-22 15:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: FURTHER instead of 'extreme'
Something went wrong...