Spanish term
cobrar a
Could someone help explain it please?
Many thanks.
Así, con fecha 23 de noviembre de 2015, Empresa A respondió a dicha carta confirmando por todos los saldos y conceptos que constan en sus registros contables en relación a Empresa B, a saber:
- Dividendos a cobrar a entidades gestoras
- Asistencias Técnicas pendientes de cobro con Empresa C en relación a la facturación procedente de Empresa B...
5 +7 | dividends receivable | Ramon Armora |
3 | to recover / retrieve / gain from | Lisa Rosengard |
3 | to collect [something from somebody] | Michael Grabczan-Grabowski |
Proposed translations
dividends receivable
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-05-22 11:48:43 GMT)
--------------------------------------------------
as for the second line, just in case you need it you can use Technical assistance pending collection.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-05-22 11:56:48 GMT)
--------------------------------------------------
yes! that's perfect!
Thanks Ramon. for the second line, I would say "outstanding" or "unpaid" |
to recover / retrieve / gain from
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-22 13:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
Above is information to substantiate the translation of 'cobrar a' meaning to 'retrieve from'
Empresa A respondió a dicha carta confirmando por todos los saldos y conceptos que constan en sus registros contables en relación a Empresa B, a saber: dividendos a cobrar a entidades gestoras.
Office A responded to a mentioned letter confirming all of the settlement payments (balances brought forward) and concepts which are stated in the accounts in relation to Office B, to :final demands(dividends) to retrieve from management organisations.
neutral |
AllegroTrans
: Those are possible meanings of the verb but what's needed here is a translation in the context
57 mins
|
neutral |
Michael Grabczan-Grabowski
: I agree with AllegroTrans. To get a better idea of contextual meanings of words, check out linguee.es. The translation should sound natural and make use of industry-standard terms and expressions.
5 hrs
|
to collect [something from somebody]
See the below example from a European Parliament debate:
"(NL) Señor Presidente, Suiza intenta desviar de las rutas alpinas el tráfico pesado que transita por el país y cobrar a los vehículos que logran pasar para invertir la recaudación en la mejora de la red ferroviaria."
"(NL) Mr President, Switzerland is trying to keep the heavy goods vehicles that pass through the country off the routes through the Alps, and to make those vehicles which do manage to pass through pay for rail improvements."
https://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP/...
https://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP/...
The context will determine how to structure the sentence.
A full translation of that particular line would be as follows:
Dividends receivable from management entities
Something went wrong...