Dec 19, 2019 14:17
4 yrs ago
1 viewer *
English term
Six of one
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Teatro
Testo teatrale inglese (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due persone a proposito del doppio lavoro nei cantieri navali di due città diverse di una terza persona.
A: So, when he wasn’t working at the shipyard here, that’s where he worked?
B: No, when he wasn’t working at the shipyard there, this is where he worked.
A: Right. Six of one I guess.
La mia proposta:
A: Quindi, quando lui non lavorava al cantiere qui, è lì che lavorava?
B: No, è quando non lavorava al cantiere lì, che lavorava qui.
A: Giusto. L’uno vale l’altro, immagino.
Cerco soluzioni migliori. Grazie.
A: So, when he wasn’t working at the shipyard here, that’s where he worked?
B: No, when he wasn’t working at the shipyard there, this is where he worked.
A: Right. Six of one I guess.
La mia proposta:
A: Quindi, quando lui non lavorava al cantiere qui, è lì che lavorava?
B: No, è quando non lavorava al cantiere lì, che lavorava qui.
A: Giusto. L’uno vale l’altro, immagino.
Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 | l'uno vale l'altro...... a me piace la tua | Cristina Valente |
3 | mettila come ti pare, il succo è quello | Chiara Righele |
Proposed translations
19 hrs
Selected
l'uno vale l'altro...... a me piace la tua
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
mettila come ti pare, il succo è quello
Dipende un po' se il contesto permette questo tono.
Di primo acchito mi è venuto in mente "se non è zuppa è pan bagnato", ma forse nel contesto non c'entra gran che...
Di primo acchito mi è venuto in mente "se non è zuppa è pan bagnato", ma forse nel contesto non c'entra gran che...
Something went wrong...