Dec 4, 2019 08:13
4 yrs ago
2 viewers *
English term
it's all about the CEO
English to German
Bus/Financial
Management
Es geht um einen Artikel, der sich mit der schwierigen Aufgabe eines CEO befasst.
Zunächst werden alle Anforderungen aufgezählt, die an einen CEO gestellt werden.
Dann heißt es: ""Is it an impossible ask of one person? Yes, it is.
Boards excuse themselves by saying *** it's all about the CEO ***and then pricing the impossibility into the package by paying CEOs massive amounts"
Mir ist hier nicht klar, was mit der eingesternten Passage gemeint sein könnte. Es dreht sich alles um den CEO? Passt m.M. nicht wirklich. Der CEO hat alles in seiner Hand?
Vielen Dank für Tipps!
Zunächst werden alle Anforderungen aufgezählt, die an einen CEO gestellt werden.
Dann heißt es: ""Is it an impossible ask of one person? Yes, it is.
Boards excuse themselves by saying *** it's all about the CEO ***and then pricing the impossibility into the package by paying CEOs massive amounts"
Mir ist hier nicht klar, was mit der eingesternten Passage gemeint sein könnte. Es dreht sich alles um den CEO? Passt m.M. nicht wirklich. Der CEO hat alles in seiner Hand?
Vielen Dank für Tipps!
Proposed translations
(German)
3 +5 | der CEO trägt die Verantwortung |
Thomas Pfann
![]() |
Change log
Dec 4, 2019 14:12: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
der CEO trägt die Verantwortung
Gemeint ist, dass Boards die Verantwortung auf den CEO abwälzen und sagen, der CEO bestimme, wo es lang geht.
Übersetzen könnte man es im Kontext des Satzes zum Beispiel so:
[Boards] verstecken sich hinter dem CEO/schieben den CEO vor ...
[Boards] wälzen die Verantwortung gerne auf den CEO ab ...
Übersetzen könnte man es im Kontext des Satzes zum Beispiel so:
[Boards] verstecken sich hinter dem CEO/schieben den CEO vor ...
[Boards] wälzen die Verantwortung gerne auf den CEO ab ...
Note from asker:
super, vielen Dank! Da merke ich mal wieder, dass ich fast ausschließlich juristische Texte übersetze. Bei solchen Formulierungen beiße ich mir dann die Zähne aus... |
Peer comment(s):
agree |
Anna Goetsch
: Finde ich gut! Gerne wird auch vom Risiko gesprochen, daher könnte ich mir auch "der CEO trägt das (volle) Risiko" vorstellen.
14 mins
|
agree |
Regina Eichstaedter
: Der CEO muss immer herhalten....
1 hr
|
agree |
Michael Confais (X)
1 hr
|
agree |
Iris Schmerda
2 hrs
|
agree |
Steffen Walter
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nochmal Danke!"
Discussion