Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
forms the basis
Portuguese translation:
Uma boa base é o princípio de uma boa maquilhagem
Added to glossary by
María Leonor Acevedo-Miranda
Sep 18, 2019 10:55
4 yrs ago
English term
forms the basis
English to Portuguese
Marketing
Cosmetics, Beauty
Foundation em pt_pt é BASE, pelo que não queria repetir a palavra.
Alternativas?
CONTEXTO: A good foundation forms the basis for good, long-lasting makeup.
Alternativas?
CONTEXTO: A good foundation forms the basis for good, long-lasting makeup.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
17 mins
Selected
Uma boa base é o princípio de uma boa maquiagem
Espero que ajude.
Peer comment(s):
agree |
Juliane Willrich
: acho que é a melhor opção
1 hr
|
disagree |
Teresa Cristina Felix de Sousa
: A tradução proposta dá a entender que o produto "base" contribui para uma boa maquiagem, o que não é o caso.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "É mesmo isto. OBRIGADA a TODOS "
+1
9 mins
serve de fundo
Sugestão
12 mins
constitui o alicerce
forms the basis => constitui o alicerce
+1
1 hr
serve de preparação
María,
não sei se soa bem no PORT>PORT, entretanto, segue mais uma sugestão:
Uma boa base serve de preparação para uma boa e duradoura maquiagem.
não sei se soa bem no PORT>PORT, entretanto, segue mais uma sugestão:
Uma boa base serve de preparação para uma boa e duradoura maquiagem.
Peer comment(s):
agree |
Juliane Willrich
: tinha pensado nisso também Camila, mas pelo que pesquisei a preparação da pele ocorre antes da aplicação da base. Por isso fiquei em dúvida.
12 mins
|
Entendo, porque já ouvi isso também. Mas, acredito que a base também serve de preparação para os demais produtos. :)
|
3 hrs
Uma boa base é a chave para uma boa maquiagem
Suggestion.
6 hrs
(Uma boa maquiagem....) depende duma boa base
suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-18 17:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://viversemvergonha.com/como-fazer-uma-boa-maquiagem-reg...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-18 17:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://viversemvergonha.com/como-fazer-uma-boa-maquiagem-reg...
+1
9 hrs
é o "must have"/é essencial
Não gosto muito de utilizar anglicismos quando em português temos uma tradução, mas uma possível tradução seria:
"Uma boa base é o 'must have'/é essencial para uma maquilhagem perfeita e de longa duração".
O que entendo é que uma boa base é imprescindível para uma maquilhagem que perdure e seja perfeita.
Caso "must have" não se adapte ou não goste, pode sempre utilizar um correspondente em português, o que eu também preferiria.
"Uma boa base é o 'must have'/é essencial para uma maquilhagem perfeita e de longa duração".
O que entendo é que uma boa base é imprescindível para uma maquilhagem que perdure e seja perfeita.
Caso "must have" não se adapte ou não goste, pode sempre utilizar um correspondente em português, o que eu também preferiria.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Rodrigues
: Concordo com a sua frase "Uma boa base é essencial para uma maquilhagem perfeita e de longa duração".
1 day 14 hrs
|
Obrigada Rosa. Concordo consigo, também prefiro usar "essencial".
|
Discussion
https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNTa1_Y96ADTUviCaoLD...