Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
i stroke my son out of his nightmare......
French translation:
En le caressant doucement, j'aidai mon fils à sortir de son cauchemar (et à se rendormir etc.)
Added to glossary by
amritha
Mar 22, 2004 11:19
20 yrs ago
English term
i stroke my son out of his nightmare......
Non-PRO
English to French
Other
Linguistics
i stroke my son out of his nightmare and into sleep again, until his muscles soften under my hand.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
En le caressant doucement, j'aidai mon fils à sortir de son cauchemar (et à se rendormir etc.)
Voici une construction qui devrait coller avec le reste de la phrase ;-)
Globalement, ça pourrait donner :
J'aidai mon fils à sortir de son cauchemar et à se rendormir en le caressant doucement jusqu'à ce que je sente ses muscles se détendre sous mes doigts.
Globalement, ça pourrait donner :
J'aidai mon fils à sortir de son cauchemar et à se rendormir en le caressant doucement jusqu'à ce que je sente ses muscles se détendre sous mes doigts.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you,Jordane."
+8
4 mins
Je sortis mon fils de son cauchemar en le caressant (doucement)
-
Peer comment(s):
agree |
Sylvia Rochonnat
: en le cajolant, en le câlinant
7 mins
|
oui ça fait toutou autrement))
|
|
agree |
Agnès Flandin
19 mins
|
agree |
Karin Dyson
: oui, d'accord avec sylviar
21 mins
|
agree |
Anne JOST
: d'accord avec sylviar
29 mins
|
agree |
Nancy Bonnefond
: Je suis d'accord avec Gilles sur ce point. On "caresse" un enfant (pas que les animaux). Une caresse est tout à fait humaine. Ex: caresser la joue de qq
54 mins
|
agree |
IsaPro
: OK avec Gilles. Cajôler n'est pas physique...
1 hr
|
agree |
Francoise St Marc
: (et le rendormis) en le caressant...oui stroke c'est caresser, pas autre chose et oui on caresse les êtres humains aussi :)
4 hrs
|
agree |
Ivana de Sousa Santos
9 hrs
|
+1
54 mins
J'ai caressé mon fils afin de le sortir de son cauchemar
jusqu'à ce que je sente ses muscles détendus.
Or something like that...
I think the whole sentence has to be rebuilt in french to make it sound right
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-23 11:10:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ce n\'est pas parce qu\'on vit une époque de peur avec toutes ces histoires de pervers, pédophiles etc. qu\'on doit banir le mot \"caresse\" et banir les caresses dont nos enfants ont tant besoin pour leur épanouissement. Ca fait partie des gestes affectifs naturels pour leur montrer l\'amour qu\'on leur porte.
Or something like that...
I think the whole sentence has to be rebuilt in french to make it sound right
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-23 11:10:15 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ce n\'est pas parce qu\'on vit une époque de peur avec toutes ces histoires de pervers, pédophiles etc. qu\'on doit banir le mot \"caresse\" et banir les caresses dont nos enfants ont tant besoin pour leur épanouissement. Ca fait partie des gestes affectifs naturels pour leur montrer l\'amour qu\'on leur porte.
Peer comment(s):
neutral |
Jordane Boury
: je trouve *caressé* très ambigu...
35 mins
|
une caresse n'est pas ambigu du tout. Il en manque dans ce monde de brutes.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
3 hrs
|
merci Gilles
|
|
neutral |
lien
: with Jordane. Dans ce contexte, en francais, le verbe caresser*est* ambigu. Le mieux est de tourner la phrase, donner une caresse, caresser la joue de mon fils, les cheveux, mais pas : caresser mon fils.
1 day 5 hrs
|
+2
2 hrs
D'une caresse, j'aidai mon fils à sortir de son cauchemar
jusqu'à ce qu'il s'abandonne de nouveau au sommeil.
Something went wrong...