Oct 23, 2018 19:43
5 yrs ago
10 viewers *
Portuguese term

correm seus devidos e termos legais

Portuguese to English Law/Patents Law (general) Sentença judicial
A frase inicia como segue:

"Certifico que por esta secção correm seus devidos e termos legais uns autos de sumário crime movido contra XXX..."

Trata-se de Português de Angola e o documento é uma sentença.

Obrigada desde já.

Proposed translations

35 mins

a summary (criminal) proceeding is pending (nesta secção)

Something went wrong...
2 hrs

(in this section) were found, in due (and) legal terms, (some records of criminal proceedings)

This is how I would translate. I appears to me that "devidos e termos legais" is a reference to the language of the criminal records.
Example sentence:

The time since New Year had been taken up with making ready Westminster Hall, with setting up the High Court of Justice, and the framing of the charge in due legal terms...

The activity of issuing transport permits (...) needs a specialized application for managing the applications (...), and allowing the councilmen and the Head of Department to interact efficiently to issue the permits in due legal terms.

Something went wrong...
4 hrs

are under due and regular proceedings

sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search