Glossary entry

English term or phrase:

word-of-mouth support

Spanish translation:

las recomendaciones entusiastas de parte de mis lectores

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-09-17 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 14, 2018 17:29
5 yrs ago
3 viewers *
English term

word-of-mouth support

English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative people
Context:

I am deeply grateful for the excellent word-of-mouth support responsible for transforming a once small, independent work into a bestseller enjoying ever-increasing popularity even after nearly 20 years

Thanks

Discussion

Maria Iglesia Ramos (asker) Sep 18, 2018:
@all Sí, estoy perfectamente de acuerdo con vuestra recomendación y así lo haré. Disculpad, es falta de familiaridad con el funcionamiento de proz pero voy a hacerlo como se debe hacer, gracias a todos por recordárme esta norma. Y sí, me apoyo en este sistema y pregunto mucho porque uno no es absolutamente suficiente en este mundo en cualquier campo, se necesita más de un cerebro SIEMPRE en TODO, quien no lo reconozca, miente. Una persona no puede edificar NADA sola, es la unión de los cerebros, por supuesto que la creación final es totalmente personal y un cúmulo de mis propias elecciones entre la diversidad de opciones que existen y que me aportáis colegas, Muchas gracias por vuestra colaboración. Saludos.
Robert Forstag Sep 14, 2018:
@TranslatorENFR Estoy de acuerdo con John en que deberías calificar cada pregunta tú misma luego de 24 horas de haberla puesto. Lo veo màs como una responsibilidad que tienes para con tus colegas. También lo veo como una cuestión de especial importancia para una persona como tú que se apoya tanto en este sistema (68 preguntas y contando en los pasados 9 días).
JohnMcDove Sep 14, 2018:
Hola. Creo que sería de gran ayuda para ti misma y para todos que eligieras la respuesta después de dejar pasar 24 horas. De esa forma, tendrías las impresiones e ideas de los proZ.comlegas y podrías evaluar la mejor respuesta. Sé que a veces es difícil no ser arbitrario a la hora de elegir la mejor opción, pero con solo dejar esas 24 horas, tú tienes total control de a quién decides darle los puntos. Cuando yo hago una pregunta dejo pasar 24 horas, estudio las respuestas, evalúo la que más me ha ayudado y cierro la pregunta. Saludos cordiales.
Maria Iglesia Ramos (asker) Sep 14, 2018:
@all chicos, me adelanté pero me gusta la opción de Bea para que lo tengáis en cuenta a la hora de calificar esta pregunta.

Proposed translations

+1
4 mins
English term (edited): the excellent word-of-mouth support
Selected

las recomendaciones entusiastas de parte de mis lectores

Así queda natural y transmite el significado. Una traducción literal me parece desaconsejable aquí.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : ¡Me encantó! : )
2 mins
Gracias, Moni. ¡Que tengas un excelente fin de semana! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "me encanta"
1 hr

por el apoyo recibido de la audiencia

Creo que representa el contexto perfectamente. Una traducción literal no encajaría en este caso.
Peer comment(s):

neutral Robert Forstag : Me quedo perplejo. Escribes que “una traducción no literal no encajaría en este caso” aunque lo que has sugerido es una traducción bastante literal.
10 mins
Si te fijas he escrito una" traducción literal" y no creo que mi traducción sea literal. Lamento no coincidir contigo
Something went wrong...
+1
1 hr

la extraordinaria/excelente acogida de los lectores

Es una fórmula habitual en estos prólogos. Se podría adaptar así: "Agradezco profundamente la extraordinaria/excelente acogida de los lectores que ha transformado una pequeña obra independiente en un superventas cada vez más popular después de 20 años"

Ejemplos:

Hombres de Dios - Jorge Atiencia by Certeza Argentina - issuu
https://issuu.com/certezaarg/docs/hombresdedios_previsual
En este libro, la rica percepción de Jorge Atiencia nos permite indagar más acerca ... la excelente acogida de los lectores nos anima a publicarlos en conjunto,

Relatos esenciales - Hermann Hesse - Google Books
https://books.google.com › Fiction › General - Translate this page
... Mann como “una pequeña obra maestra”, obtuvo el Premio Fontane y una extraordinaria acogida de los lectores y de la crítica literaria de todo el mundo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-09-14 19:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

Me comí el "even" en mi propuesta, debe decir "...cada vez más popular incluso después de 20 años"
Note from asker:
Bea, quise darte los puntos a ti pero se me pasó. Disculpa. Tu aportación es la que más me gusta. Un abrazo.
También te agradezco la traducción de la frase completa. Muchísimas gracias.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Pues eso... :-)
34 mins
Gracias John - Bea
neutral Robert Forstag : “Excelente acogida” no incluye la idea de “recomendar a los demás” la obra en cuestión (es decir, exactamente lo que significa “word-of-mouth.”
1 hr
Un libro solo triunfa por los comentarios positivos de los lectores. Las formulas de los prólogos son muy estereotipadas y cada idioma tiene las suyas. En vez de utilizar la fórmula inglesa prefiero utilizar su equivalente en español (adaptación cultural)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search