Aug 1, 2018 10:38
6 yrs ago
10 viewers *
English term

CAR CASH AL(lowance)

English to Italian Law/Patents Law (general)
E' una voce inserita in una busta paga.
Grazie in anticipo

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

rimborso spese auto (cash allowance)

Si tratta di questo:
http://www.growthbusiness.co.uk/company-cars-driver-allowanc...
Il concetto è abbastanza chiaro, ma non sono sicuro esita un corrispettivo italiano, in quanto con "car cash allowance" non si intende l'auto aziendale (company car), ma neppure il rimborso chilometrico (mileage).
Lo tradurrei così, lasciando il riferimento originale.
Peer comment(s):

agree martini
1 hr
Grazie :)
agree Marina Della torre
1 hr
Grazie Marina :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, sei stato molto utile."
31 mins

indennita di cassa/assegno di cassa (per l')auto

L'assegno di cassa
DEFINIZIONE di "Indennità di cassa"
Un indennità che viene pagato in contanti, anziché essere rimborsato in una data successiva. I datori di lavoro forniscono solitamente indennità di denaro ai dipendenti per coprire i costi, ad esempio, di pasti e alloggio.
https://it.toptipfinance.com/cash-allowance

Quindi in questo caso per l'auto.

Che cosa è un Cash Allowance?

Un assegno di cassa è l'importo assegnato di denaro che i datori di lavoro dare ai dipendenti in anticipo per coprire le spese aziendali, come i pasti, spese di viaggio e forniture per ufficio.
http://www.snowviewfarm.com/che-cosa-e-un-cash-allowance/

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2018-08-01 11:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Indennità" ovviamente con l'accento.
Note from asker:
Grazie
Something went wrong...
37 mins

indennità di trasporto versata in contanti

Note from asker:
Grazie comunque
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search