Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
pringada de turno
English translation:
same old loser
Added to glossary by
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Jun 30, 2018 08:46
6 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
pringada de turno
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
This is from a contemporary novel by a Spanish author. The person speaking is a female computer hacker and best friend of the heroine. She's talking to her friend about reincarnation:
"Si me cuesta creer lo de la reencarnación, es porque todas las que la defendéis, habéis sido reinas en otras vidas, habéis sido santas, personajes ilustres. ¿Qué pasa? ¿Que los pobres no se reencarnan? Yo debo de ser la única que me reencarno en la ***pringada de turno***."
"If it's hard for me to believe the stuff about reincarnation, it's because all you women who argue in favor of it were queens in other lives, or saints, or important and famous people. So what's the deal? Poor people don't get reincarnated? I must be the only..."
Thanks in advance for your thoughts.
"Si me cuesta creer lo de la reencarnación, es porque todas las que la defendéis, habéis sido reinas en otras vidas, habéis sido santas, personajes ilustres. ¿Qué pasa? ¿Que los pobres no se reencarnan? Yo debo de ser la única que me reencarno en la ***pringada de turno***."
"If it's hard for me to believe the stuff about reincarnation, it's because all you women who argue in favor of it were queens in other lives, or saints, or important and famous people. So what's the deal? Poor people don't get reincarnated? I must be the only..."
Thanks in advance for your thoughts.
Proposed translations
(English)
4 +7 | same old loser | neilmac |
Proposed translations
+7
18 mins
Selected
same old loser
Or words to that effect.
"Pringado" can translate as "fall guy/mark/sucker/doofus" etc (these are all Americanisms) depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-06-30 09:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sucker... stooge... etc.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-06-30 09:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
In UK English we might say "wally"...
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wally
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-06-30 09:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
Any mildly self-deprecating epithet will do, really.
"Pringado" can translate as "fall guy/mark/sucker/doofus" etc (these are all Americanisms) depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-06-30 09:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sucker... stooge... etc.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-06-30 09:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
In UK English we might say "wally"...
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wally
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-06-30 09:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
Any mildly self-deprecating epithet will do, really.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!"
Something went wrong...