This question was closed without grading. Reason: Errant question
Feb 12, 2018 14:44
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Tapa al ombligo / cola de ratón al zuncho

Spanish to English Tech/Engineering Food & Drink Apicultura
• Cerrado el tambor, la miel se traslada hasta el exterior de la sala sobre la cinta transportadora a rodillo, donde el operario coloca un precinto en forma de tapa al ombligo y otro en forma de cola de ratón al zuncho, ambos precintos contienen el número oficial de establecimiento y el nombre de la empresa. El tambor es tomado por un autoelevador y trasladado al sector de depósito para miel homogenizada.

Discussion

GiovanniMu (asker) Feb 14, 2018:
Es verdad, pido disculpas. Muchas gracias
neilmac Feb 14, 2018:
Discrepo "Tapa al ombligo" no es un solo término. Mira: "un precinto en forma de tapa" es una cosa; "ombligo" es otra; "cola de ratón" (o cola de rata) es otra cosa; y "zuncho" también. Hay que "parsear" la frase de otra manera.
GiovanniMu (asker) Feb 13, 2018:
Son sólo dos términos los que consulto: Tapa al ombligo y cola de ratón al zuncho
neilmac Feb 12, 2018:
Son varias consultas Y por ello, se deben publicar por separado. Creo que los significados serán algo como:
1: en forma de tapa = (lid-shaped... etc.)
2: ombligo (= navel... etc.)
3: en forma de cola de ratón = (ring/hoop-shaped... etc.)
4: zuncho (hoop, ring, cap, collar... etc.)
Existen varias consultas previas con "zuncho" en el glosario de proz. El resto, no sé...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search