Glossary entry

French term or phrase:

risques pénaux

English translation:

criminal sanctions

Added to glossary by Katia Saint-Peron
Jan 12, 2018 21:25
6 yrs ago
4 viewers *
French term

risques pénaux

French to English Bus/Financial Law (general)
Des risques pénaux d’une très grande rigueur complètent l’arsenal des mesures destinées à empêcher l’offrant d’éluder ses obligations.

Discussion

B D Finch Jan 15, 2018:
@Asker See http://www.cnrtl.fr/definition/pénal for support for pénal relating to criminal law.

https://en.wikipedia.org/wiki/Penal_law_(British)
"In English history, penal law refers to a specific series of laws that sought to uphold the establishment of the Church of England against Protestant nonconformists and Catholicism, by imposing various forfeitures, civil penalties, and civil disabilities upon these dissenters. The penal laws in general were repealed in the 19th century during the process of Catholic Emancipation. Penal actions are civil in nature and were not English common law."
Meridy Lippoldt Jan 13, 2018:
https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/clause-pen...
In my mind "legal sanctions" would adequately cover the sense of the risque pénal here. My sense is that pénal refers here to a civil rather than criminal infraction
Meridy Lippoldt Jan 13, 2018:
Is this having to do with a contractual obligation If so see Le Petit Robert definition..relating to civil as opposed to penal law to wit "qui fixe le montant des dommages-interêts à payer en cas d'inexecution d'un contract"

Proposed translations

+4
7 hrs
Selected

criminal sanctions

I think you'd need to keep pénal as "criminal" (i.e. criminal law, as opposed to civil law).
Note from asker:
Much obliged for your help!
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : or criminal penalties
9 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : AS the ST is phrased, this is the best fit in my view. This solution can take care of the first 9 words of the French : "Strict criminal sanctions apply..."
14 hrs
agree B D Finch
2 days 7 hrs
agree Richard Vranch
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks you so much, Joshua."
-1
18 mins

penalty risks

My take
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'pénal', and hence 'pénaux', normally means 'criminal' (as distinct from 'civil')
11 mins
disagree AllegroTrans : with TM
1 hr
agree Meridy Lippoldt
4 hrs
Something went wrong...
-1
27 mins

legal risks

https://www.linguee.com/french-english/translation/risque pé...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-01-12 21:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

"legal risks that are incurred because of alleged criminal activity"
Peer comment(s):

disagree Tony M : I don't think that's normally the way it would be expressed in EN, and it's certainly awfully unwieldy: 10 words to translate 2?!
3 mins
It certainly is the correct translation. The rest was only offered as explanation, which is something most people would be able to figure out!
neutral philgoddard : I agree with Tony.
41 mins
Something went wrong...
+2
1 hr

criminal liability

(that is, criminal liability being imposed upon the bidder/offeror in the event of certain violations)
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or criminal penalties.
7 mins
Thank you, Phil
agree Tony M
8 hrs
Thank you, Tony
neutral B D Finch : As they are "d’une très grande rigueur", what is being referred to is the actual sanctions applicable, not the liability to incur them.
2 days 13 hrs
I specifically chose "liability" because criminal sanctions cannot apply without a prior trial. In the British legal lingo, it seems common to warn potential violators of their 'liability' being 'engaged' rather than of 'sanctions' or 'penalties'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search