Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
von der nesselumwucherten Kalkgrube
English translation:
the lime pit, overrun with nettles/chalkpit ringed with stands of nettles
Added to glossary by
Ramey Rieger (X)
Jul 24, 2017 09:27
7 yrs ago
German term
von der nesselumwucherten Kalkgrube
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
...auch dann nicht, wenn man mich zurückerinnert, wenn man zum Beispiel auf die kleine Narbe unter dem rechten Auge zeigt und von der nesselumwucherten Kalkgrube dicht hinter dem Hause erzählt.
I know what the words mean, but I cannot find a logical explanation to the sentence.
This is from "Frau" written by Peter Huchel in 1931.
I know what the words mean, but I cannot find a logical explanation to the sentence.
This is from "Frau" written by Peter Huchel in 1931.
Proposed translations
(English)
3 +2 | the lime pit, overrun with nettles, | Ramey Rieger (X) |
3 +2 | about the chalkpit ringed with stands of nettles | Helen Shiner |
Change log
Aug 7, 2017 06:25: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
the lime pit, overrun with nettles,
...not even then, when someone points to the small scar below my right eye, mentioning the lime pit, overrun with nettles, hardby/directly behind our/the house.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
12 mins
about the chalkpit ringed with stands of nettles
or something similar. I'm not sure what you don't understand. The author seems to be hinting that something happened at the chalk-pit, perhaps associated with whatever caused the facial scar.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-07-24 09:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
'tell people about' is the construction I had in mind.
'Stands of nettles' to suggest thicker growth, as is suggested by umwuchert.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-07-24 09:43:37 GMT)
--------------------------------------------------
'tell people about' is the construction I had in mind.
'Stands of nettles' to suggest thicker growth, as is suggested by umwuchert.
Peer comment(s):
agree |
Armorel Young
3 hrs
|
Thanks, Armorel
|
|
neutral |
philgoddard
: Chalk is Kreide :-)
4 hrs
|
Pretty much the same stuff. A lime pit is for removing fur from hides. A chalk pit probably nearer a quarry. UK/US meanings may differ. http://www.buildingconservation.com/articles/limebasic/limeb...
|
|
agree |
Clive Phillips
: Yes, or maybe 'limestone quarry'. I agree re lime pit for British readers.
5 hrs
|
Thanks, Clive. I doubt a limepit would be left unattended. I think chalkpit is better for the reasons I mentioned to Phil.
|
Something went wrong...