Jul 12, 2017 09:34
7 yrs ago
4 viewers *
Polish term

powykonawczo

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Po zakończeniu realizacji prac i odbiorze prac przez Zamawiającego, Strony dokonają powykonawczo końcowego rozliczenia wszystkich prac.

Strony ustalają, że obowiązującą formą wynagrodzenia za wykonanie przedmiotu umowy – jest wynagrodzenie kosztorysowe, które wyliczone będzie powykonawczo.

Should I translate this something like: "after the performance of the work"?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

upon project completion

Upon project completion, the parties shall...

The Parties shall endeavor to agree on the interpretation and application of this Agreement

Example sentence:

Upon project completion it is anticipated that road use would be about the same as it was ...

... project costs will be due upon project completion.

Peer comment(s):

agree LilianNekipelov
18 hrs
Thank you, Lilian.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
11 mins

Post-delivery

After-service is also widely used
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I trust you implicitly, but Jerry may need a few examples. I wonder whether a descriptive term like "after the services have been delivered" could also work. Have a wonderful Wednesday!
1 hr
Thanks Fank. Geopiets answer seems more to the point. Hope your day is as relaxed as mine. Yoga retreats are a wonderful invention🕉
Something went wrong...
+1
19 mins

post-completion, post-contract

post-completion settlement ....

post-contract closeout ...
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Post-completion gives the right idea. I do not know what post-contract would mean. Perhaps, post-contract-work?
52 mins
Something went wrong...
+1
6 days

As built

Post completion mesurements
Peer comment(s):

agree Yarek1963
59 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search