Mar 28, 2017 10:44
7 yrs ago
English term

exposures

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general)
"With the highest standards of technological security, copyop takes every measure to keep your trading account safe. We have various procedures to ensure efficient withdrawals. We manage our liabilities and exposures carefully. Customers’ deposits are held in a separate account and are not used for any purpose other than purchasing options by the customers."


Obrigado!
Proposed translations (Portuguese)
4 +6 exposições
3 exposição a risco
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Mar 28, 2017:
É 'exposição' mesmo, mas tem de ser no singular. O termo 'exposições' no plural distorce o sentido, pelo menos em Pt-br. "Gerenciamos nossa responsabilidade civil e nossa exposição cuidadosamente" ou ""Gerenciamos nosso passivo e nossa exposição cuidadosamente", conforme o significado dessas "liabilities".
maucet (asker) Mar 28, 2017:
O termo 'exposures" aqui tem este sentido: 'a prominent, often overextended position or commitment, as in investment, that is considered precarious and risky:The bank was nervous about its exposure in Iran.'

Proposed translations

+6
24 mins
Selected

exposições

Dívida - Estado antecipa mais 500 milhões ao FMI e vai menos ao ...
www.dn.pt/.../estado-antecipa-mais-500-milhoes-ao-fmi-e-vai...
1Jan 11, 2017 - "As emissões de dívida de médio e longo prazo em mercado foram ... 2017 acaba por ser uma forma de baixar a exposição a dívida mais cara, ...


Dívida hoje tem baixíssima exposição ao câmbio, diz Tesouro ...
www.em.com.br/.../divida-hoje-tem-baixissima-exposicao-ao-c...
Dec 22, 2016 - "Isso confere flexibilidade à gestão da dívida", avaliou. "Em momentos de incerteza, volatilidade, ter baixa exposição ao câmbio é positivo", ...
Peer comment(s):

agree Ana Vozone : Exacto. É o bastante ;)
4 mins
Obg Ana
agree Maria Teresa Borges de Almeida
27 mins
Obg Teresa
agree Clauwolf
33 mins
Obrigada
agree Salvador Scofano and Gry Midttun
1 hr
Obrigada
agree Teresa Freixinho
4 hrs
Obg Teresa
agree Mario Freitas : Exposição tem de ser no singular, neste caso, IMO
10 hrs
Também penso assim .... tradução também é adaptação
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
22 mins

exposição a risco

Sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search