Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Designschmiede
English translation:
design forge/design factory/design playground/design creators
German term
Designschmiede
Der Kunde findet "Design shop" nicht passend, da die "Schmiede" nicht entsprechend rauskommt
Feb 16, 2017 19:10: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Feb 22, 2017 13:02: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
PRO (3): Edith Kelly, Michael Martin, MA, Steffen Walter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
design forge
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-02-16 18:57:04 GMT)
--------------------------------------------------
Design Lab
Design Forge
Design Axis
Design Nucleus
Core Design
Design Genesis
Design Perfection
Pure Design
Ideal Design
Only Design
design creators
Design factory
birthplace of the designs (or their place of origin)
design workshop
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-02-17 18:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
Option nr 2) The Forge of Design / Ideas
Option nr 3) Design Studio
Discussion
I think the limitation is for practical purposes: If Ramey had posted (most of) her suggestions individually, I'd be scrollin' till mornin'. Usually, you provide one answer, add other suggestions if you want and people who agree may even add their own suggestion to yours if it's close enough.
Askers are supposed to select answers based on which one was "most helpful," not based on whether they translated it in the same way the answerer did.
Have a great weekend
The question is not whether it bothers me. KudoZ rules 3.1:
"In general, an answerer should submit no more than one answer per question.
Occasional exceptions are allowed, but users are not permitted to make a habit of providing multiple answers to single "help" KudoZ questions."
I thought it better to tell you now before a moderator chimes in.
2) As per the number of answers per person, would you prefer if I lump all of the distinctive terms that come to my mind just under one entry?? It would make it difficult for others to agree or disagree with...and I like this kind of "mental exercise" :) Or is one person allowed to enter just to one answer? Please explain who do you mean and why it bothers you.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/electronics_elec...
Now wonder the number of answers has gone up...two or three posted by the same person.
"Design ist für Magis nicht sosehr der Entwurf von Stühlen, Tischen, Lampen, Autos, sondern vielmehr die Idee, die Unternehmenskultur, die den Betrieb auf eigene Wege führt, um sich Unterschiede - die eigentliche Stärke - zu erobern."
http://www.magisdesign.com/de/magis-world/
Well then.
Considering this...
"Design ist für Magis vor allem eine Art zu denken, die Erzeugung neuer Ideen. Sich den Kopf mit Ideen vollstopfen, sie dann einem Screening unterziehen, die richtigen auswählen und weiter bearbeiten."
...I'd think about using something like creative/inspiring/unique/unparalleled.
All very arty-farty, and nothing I could afford
Wenn ich den Begriff im Zusammenhang mit Möbeln lese, denke ich an Stahlrohr (mag ich nicht - also schaue ich mir die Website gar nicht erst an).
Noch ein paar Anregungen:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/designsc...
Bei David Linley heißt es einfach nur "furniture design":
http://www.davidlinley.com/store/furniture
designer label
https://en.wikipedia.org/wiki/Designer_label
Design Axis
Design Nucleus